Le rapport sur la situation en Amérique centrale illustre la contribution essentielle des Nations Unies à la région durant la dernière décennie. | UN | إن التقرير المقدم عن الحالة في أمريكا الوسطى يبيّن إسهام الأمم المتحدة الأساسي في المنطقة خلال العقد الماضي. |
Comme le souligne à juste titre le rapport du Secrétaire général sur la situation en Amérique centrale : | UN | وكما أشير بحــق تمامــا في تقرير اﻷمين العام عن الحالة في أمريكا الوسطى: |
Prenant acte du rapport du Secrétaire général sur la situation en Amérique centrale, en date du 11 novembre 1993 5/, | UN | وإذ تحيط علما بتقرير اﻷمين العام المؤرخ ١١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣ عن الحالة في أمريكا الوسطى)٥(، |
Rapport du Secrétaire général sur la situation en Amérique centrale (A/56/416) | UN | تقرير الأمين العام عن الحالة في أمريكا الوسطى (A/56/416) |
Rapport du Secrétaire général sur la situation en Amérique centrale : moyens d'établir une paix ferme et durable et progrès accomplis vers la constitution d'une région de paix, de liberté, de démocratie et de développement | UN | تقرير الأمين العام عن الحالة في أمريكا الوسطى: إجراءات إقامة سلام وطيد ودائم والتقدم المحرز في تشكيل منطقة سلام وحرية وديمقراطية وتنمية |
02. Rapport du Secrétaire général sur la situation en Amérique centrale | UN | 2 - تقرير الأمين العام عن الحالة في أمريكا الوسطى |
Je voudrais d'abord exprimer notre gratitude au Secrétaire général qui nous a fourni des rapports excellents et détaillés sur la situation en Amérique centrale et sur la Mission de vérification des Nations Unies au Guatemala. | UN | وأود في البداية أن أعرب عن امتناننا لﻷمين العام على تزويده إيانا بتقارير ممتازة ومفصلة عن الحالة في أمريكا الوسطى وعن بعثـــــة اﻷمم المتحدة للتحقق في غواتيمالا. |
Rapport du Secrétaire général sur la situation en Amérique latine (A/55/465) | UN | تقرير الأمين العام عن الحالة في أمريكا الوسطى (A/55/465) |
Prenant acte du rapport du Secrétaire général, en date du 7 octobre 1994, sur la situation en Amérique centrale 5/, | UN | وإذ تحيط علما بتقرير اﻷمين العام المؤرخ ٧ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤ عن الحالة في أمريكا الوسطى)٥(، |
1. Prend acte du rapport du Secrétaire général sur la situation en Amérique centrale ; | UN | 1 - تحيط علما بتقرير الأمين العام عن الحالة في أمريكا الوسطى()؛ |
Rapport du Secrétaire général sur la situation en Amérique centrale : moyens d'établir une paix ferme et durable et progrès accomplis vers la constitution d'une région de paix, de liberté, de démocratie et de développement | UN | تقرير الأمين العام عن الحالة في أمريكا الوسطى: إجراءات إقامة سلام وطيد ودائم والتقدم المحرز في تشكيل منطقة سلام وحرية وديمقراطية وتنمية |
Nous nous félicitons, à cet égard, du document du Secrétaire général sur la situation en Amérique centrale dans lequel il identifie certains des défis auxquels nous sommes actuellement confrontés et au regard desquels nous partageons son opinion que nous devons redoubler d'efforts pour triompher de nos difficultés. | UN | ونحيي بهذا الصدد تقرير الأمين العام عن الحالة في أمريكا الوسطى، الذي أبرز فيه بعض التحديات التي نواجهها الآن. بل إننا نتفق على أننا يجب أن نضاعف جهودنا حتى نجابه تلك التحديات بنجاح. |
Prenant acte du rapport du Secrétaire général sur la situation en Amérique centrale, daté du 11 novembre 1993 A/48/586. | UN | وإذ تحيط علما بتقرير اﻷمين العام المؤرخ ١١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣ عن الحالة في أمريكا الوسطى)٢(، )٢( A/48/586. |
Je profite de l'occasion qui m'est offerte pour exprimer la reconnaissance de ma délégation au Secrétaire général pour son judicieux rapport A/48/586 sur la situation en Amérique centrale. | UN | أنتهز هذه الفرصة ﻷعـرب عــن إمتنان وفــد بــلادي لتقرير اﻷمين العام البليغ عن الحالة في أمريكا الوسطى )A/48/586(. |
Je dois adresser nos remerciements au Secrétaire général et aux différents organismes du système, qui nous ont communiqué en temps voulu des rapports détaillés sur la situation en Amérique centrale. | UN | أود أن أقدم شكرنا لﻷمين العام ولمختلف وكالات منظومة اﻷمم المتحدة على تقديمهم في الوقت المناسب مجموعة من التقارير المفصلة عن الحالة في أمريكا الوسطى، توضح اﻹنجازات التي تحققت والعمل المتبقى الذي ينبغي القيام به، خاصة بعد وقوع الكوارث التي سببها إعصار ميتش. |
Enfin, je voudrais annoncer que nous nous associons aux co-auteurs du projet de résolution A/54/L.24/Rev.1 sur la situation en Amérique centrale, qui a été soumis à l'Assemblée générale par la délégation de la Colombie. | UN | وأخيرا، أود أن أعلن أننا نود الانضمام إلى الدول المقدمة لمشروع القرار A/54/L.24/Rev.1، عن الحالة في أمريكا الوسطى، الذي عرضه وفد كولومبيا على الجمعية. |
1. Prend acte du rapport du Secrétaire général sur la situation en Amérique centrale ; | UN | 1 - تحيط علما بتقرير الأمين العام عن الحالة في أمريكا الوسطى ()؛ |
L'Organisation des Nations Unies continuera à appuyer les objectifs de paix, de démocratisation et de primauté du droit dans ses projets et programmes, ainsi que dans ses rapports sur la situation en Amérique centrale, comme c'est le cas des autres pays d'Amérique centrale. | UN | 18 - وستواصل الأمم المتحدة دعم أهداف السلام وإرساء الديمقراطية وسيادة القانون من خلال برامجها ومشاريعها، وكذلك من خلال تقاريرها عن الحالة في أمريكا الوسطى، على غرار ما هو متبع بالنسبة لبلدان أمريكا الوسطى الأخرى. |
Comme le Secrétaire général l'a indiqué dans ses rapports sur la situation en Amérique centrale (voir A/58/262, 267 et 270) et dans son dernier rapport relatif à la Mission de vérification des Nations Unies au Guatemala (MINUGUA) du 30 août 2004 (A/59/307), les Nations Unies continuent de participer activement à la consolidation du processus de paix en Amérique centrale. | UN | وما فتئت الأمم المتحدة تقوم بدور نشط في توطيد عملية السلام في أمريكا الوسطى، كما تدل على ذلك تقارير الأمين العام عن الحالة في أمريكا الوسطى (انظر A/58/262، و A/58/267، و A/58/270) إضافة إلى تقرير صدر مؤخرا في 30 آب/أغسطس 2004 بشأن بعثة الأمم المتحدة للتحقق في غواتيمالا (A/59/307). |
Le Comité consultatif note à cet égard que le Secrétaire général a présenté à l'Assemblée générale, à sa cinquantième session, un rapport sur la situation en Amérique centrale (A/50/517). | UN | وتلاحظ اللجنة، في هذا الصدد، أن اﻷمين العام قدم الى الجمعية العامة، في دورتها الخمسين، تقريرا عن الحالة في أمريكا الوسطى (A/50/517). |