ويكيبيديا

    "عن السلطتين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à l'égard du pouvoir
        
    • par rapport aux pouvoirs
        
    • à l'égard des pouvoirs
        
    41. L'indépendance des juges à l'égard du pouvoir législatif et du pouvoir exécutif est garantie. UN ١٤- واستقلال القضاة عن السلطتين التشريعية والتنفيذية مكفول.
    L'État partie devrait modifier la législation interne de manière à garantir l'indépendance du pouvoir judiciaire à l'égard du pouvoir exécutif et du pouvoir législatif et envisager la création, en dehors du collège des juges, d'un organe indépendant chargé de la nomination et de la promotion des juges ainsi que de l'application des règles disciplinaires. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعدل الأحكام القانونية المحلية بغية ضمان الاستقلال الكامل للسلطة القضائية عن السلطتين التنفيذية والتشريعية، وأن تنظر في إنشاء هيئة مستقلة مسؤولة عن تعيين وترقية القضاة وتنفيذ اللوائح التأديبية، إلى جانب هيئة القضاة المشتركة.
    L'État partie devrait modifier la législation interne de manière à garantir l'indépendance du pouvoir judiciaire à l'égard du pouvoir exécutif et du pouvoir législatif et envisager la création, en dehors du collège des juges, d'un organe indépendant chargé de la nomination et de la promotion des juges ainsi que de l'application des règles disciplinaires. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعدل الأحكام القانونية المحلية بغية ضمان الاستقلال الكامل للسلطة القضائية عن السلطتين التنفيذية والتشريعية، وأن تنظر في إنشاء هيئة مستقلة مسؤولة عن تعيين وترقية القضاة وتنفيذ اللوائح التأديبية، إلى جانب هيئة القضاة المشتركة.
    Il est également préoccupé par le fait que l'État partie ne garantit pas encore pleinement l'indépendance des juges par rapport aux pouvoirs exécutif et législatif et que leur statut n'est pas correctement protégé par la loi. UN كما تشعر بالقلق من أن الدولة الطرف ما زالت لا تضمن استقلال القضاة الكامل عن السلطتين التنفيذية والتشريعية للحكومة، وأن مركزهم غير مؤمن بشكل مناسب بموجب القانون.
    Il est également préoccupé par le fait que l'État partie ne garantit pas encore pleinement l'indépendance des juges par rapport aux pouvoirs exécutif et législatif et que leur statut n'est pas correctement protégé par la loi. UN كما تشعر بالقلق من أن الدولة الطرف ما زالت لا تضمن استقلال القضاة الكامل عن السلطتين التنفيذية والتشريعية للحكومة، وأن مركزهم غير مؤمن بشكل مناسب بموجب القانون.
    Il est préoccupé en particulier par l'absence d'indépendance de la magistrature et du barreau à l'égard des pouvoirs exécutif et législatif (art. 2, par. 1). UN ويساورها القلق خاصة إزاء عدم استقلال هيئتي القضاء والمحامين عن السلطتين التنفيذية والتشريعية (المادة 2، الفقرة 1).
    Paragraphe 21: L'État partie devrait modifier la législation interne de manière à garantir l'indépendance du pouvoir judiciaire à l'égard du pouvoir exécutif et du pouvoir législatif et envisager la création, en dehors du collège des juges, d'un organe indépendant chargé de la nomination et de la promotion des juges ainsi que de l'application des règles disciplinaires. UN الفقرة 21: ينبغي للدولة الطرف أن تعدل الأحكام القانونية المحلية بغية ضمان استقلال السلطة القضائية عن السلطتين التنفيذية والتشريعية، وأن تنظر في إنشاء هيئة مستقلة مسؤولة عن تعيين القضاة وترقيتهم وعن تنفيذ اللوائح التأديبية، إلى جانب هيئة القضاة المشتركة.
    L'État partie devrait modifier la législation interne de manière à garantir l'indépendance du pouvoir judiciaire à l'égard du pouvoir exécutif et du pouvoir législatif et envisager la création, en dehors du collège des juges, d'un organe indépendant chargé de la nomination et de la promotion des juges ainsi que de l'application des règles disciplinaires. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعدل الأحكام القانونية المحلية بغية ضمان استقلال السلطة القضائية عن السلطتين التنفيذية والتشريعية، وأن تنظر في إنشاء هيئة مستقلة مسؤولة عن تعيين القضاة وترقيتهم وعن تنفيذ اللوائح التأديبية، إلى جانب هيئة القضاة المشتركة.
    L'Arménie devait modifier sa législation interne de manière à garantir l'indépendance du pouvoir judiciaire à l'égard du pouvoir exécutif et du pouvoir législatif, et envisager la création d'un organe indépendant chargé de la nomination et de la promotion des juges. UN وينبغي أن تُعدل أرمينيا الأحكام القانونية المحلية بُغية ضمان استقلال السلطة القضائية عن السلطتين التنفيذية والتشريعية، وأن تنظر في إنشاء هيئة مستقلة تكون مسؤولة عن تعيين القضاة وترقيتهم(89).
    En effet, après avoir réaffirmé dans son préambule l'attachement du Sénégal à la séparation et à l'équilibre des pouvoirs, la Constitution a solennellement proclamé en son article 88, l'indépendance du pouvoir judiciaire par rapport aux pouvoirs exécutif et législatif. UN وبالفعل، فبعد أن أكد الدستور في ديباجته تمسك السنغال بنظام فصل السلطات وإقامة التوازن فيما بينها، ينص في مادته 88 على استقلالية السلطة القضائية عن السلطتين التنفيذية والتشريعية.
    Contrairement à ce que des membres du Comité peuvent craindre, la nomination des juges par le Président est donc une garantie de l'indépendance du pouvoir judiciaire par rapport aux pouvoirs exécutif et législatif. UN وخلافاً لما قد يخشاه أعضاء في اللجنة، فإن تعيين الرئيس للقضاة يشكل ضماناً لاستقلال السلطة القضائية عن السلطتين التنفيذية والتشريعية.
    112. Le Sénégal a affirmé dans sa Constitution, son attachement à la séparation et à l'équilibre des pouvoirs, l'indépendance du pouvoir judiciaire par rapport aux pouvoirs exécutif et législatif, de même que la séparation des fonctions de poursuite, d'instruction et de jugement. UN 112- تؤكد السنغال في دستورها التزامها بفصل السلطات وموازنتها، واستقلال السلطة القضائية عن السلطتين التنفيذية والتشريعية، والفصل بين مهام الادعاء والتحقيق وإصدار الأحكام.
    33. L'article 3 de la loi N° 59/1974 stipule que < < les organes judiciaires établis par la loi sont totalement indépendants dans l'accomplissement de leurs fonctions > > , reconnaissant ainsi l'autonomie et l'indépendance du pouvoir judiciaire par rapport aux pouvoirs législatif et exécutif. UN 33- وتنص المادة 3 من القانون رقم 59/1974 على ما يلي: " تتمتع الهيئات القضائية التي تنشأ بموجب القانون بالاستقلال التام في مباشرة المهام المنوطة بها " ، وبذا فإنها تعترف باستقلال السلطة القضائية وانفصالها عن السلطتين التشريعية والتنفيذية.
    Pour permettre au pouvoir judiciaire de jouer efficacement son rôle, la constitution consacre l'indépendance de la magistrature par rapport aux pouvoirs exécutif et législatif et l'article 130 de la Constitution souligne que : < < les magistrats du siège ne sont soumis dans l'exercice de leur fonction qu'à l'autorité de la loi. Ils sont inamovibles > > . UN ومن أجل السماح للسلطة القضائية بأن تقوم بدورها على نحو فعال، يقر الدستور استقلال القضاء عن السلطتين التنفيذية والتشريعية. وتؤكد المادة 13 من الدستور على أن " قضاة المحاكم لا يخضعون لدى ممارسة وظيفتهم إلا لسلطة القانون وهم غير قابلين للعزل " .
    Il est préoccupé en particulier par l'absence d'indépendance de la magistrature et du barreau à l'égard des pouvoirs exécutif et législatif (art. 2, par. 1). UN ويساورها القلق خاصة إزاء عدم استقلال هيئتي القضاء والمحامين عن السلطتين التنفيذية والتشريعية (المادة 2، الفقرة 1).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد