Il contient des informations sur le partenariat, ses activités et le réseau correspondant. | UN | وهو يتضمن معلومات عن الشراكة وأنشطتها وشبكتها. |
Plusieurs délégations déclarent souhaiter recevoir davantage d’informations sur le partenariat entre le HCR et l’Organisation des Etats américains. | UN | وأبدت عدة وفود اهتمامها بمعرفة المزيد عن الشراكة بين المفوضية ومنظمة الدول اﻷمريكية. |
Déclaration commune sur le partenariat et la coopération entre la Roumanie et la République d’Arménie | UN | التذييل اﻹعلان المشترك عن الشراكة والتعاون بين رومانيا وجمهورية أرمينيا |
Une délégation s'est déclarée très satisfaite de la poursuite du partenariat dans le cadre du programme des Casques blancs. | UN | وأعرب أحد الوفود عن رضائه العميق عن الشراكة المستمرة في إطار برنامج الخوذ البيض. |
Le droit est une expression de partenariat et s'oppose à la tyrannie et à l'hégémonie. | UN | والقانون هو تعبير عن الشراكة وهو نقيض الاستبداد والهيمنة. |
Des experts de la Commission économique pour l'Europe seraient également prêts à contribuer à l'élaboration d'une loi sur les concessions pour la région Europe en s'inspirant du Guide, ou à la mise au point de documents types sur les partenariats entre les secteurs public et privé. | UN | وقال ان خبراء من لجنته سيكونون مستعدين أيضا للمساعدة على صوغ قانون امتيازات للمنطقة الأوروبية، باستخدام الدليل كأساس، أو بصوغ وثائق نموذجية عن الشراكة بين القطاعين العام والخاص. |
Action 21 porte également sur le partenariat, la transparence et la coopération authentique. | UN | وجدول أعمال القرن ١٢ هو أيضا عن الشراكة والشفافية والتعاون الحقيقي. |
Rapport sur le partenariat du PNUD ayant trait aux contributions des entreprises à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement | UN | تقرير البرنامج الإنمائي عن الشراكة بشأن مساهمات قطاع الأعمال في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية |
A cet égard, ils se félicitent du projet de l'Union européenne d'organiser une conférence inter-parlementaire sur le partenariat mondial en novembre 2003. | UN | وفي هذا الصدد، أعربوا عن ترحيبهم بمشروع الاتحاد الأوروبي الرامي إلى تنظيم مؤتمر برلماني في عام 2003 عن الشراكة العالمية. |
g) Document d'information sur le partenariat pour le développement des capacités locales (une mise à jour sera disponible en avril 2003). | UN | (ز) ورقة معلومات أساسية عن الشراكة من أجل تنمية القدرات المحلية (تتاح الصيغة المستكملة في نيسان/ إبريل 2003). |
15 heures-16 heures Exposé de l'Administrateur du PNUD et du Directeur général de l'Organisation des Nations Unies pour le développement industriel (ONUDI) sur le partenariat PNUD-ONUDI | UN | إحاطة يقدمها مدير برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والمدير العام لمنظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية عن الشراكة بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية |
Entendu un exposé de l'Administrateur du PNUD et du Directeur général de l'Organisation des Nations Unies pour le développement industriel (ONUDI) sur le partenariat entre les deux organismes; | UN | عقد جلسة إحاطة لمدير برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والمدير العام لمنظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية عن الشراكة بين البرنامج الإنمائي والمنظمة؛ |
Elle a été prise sans concertation ni éclaircissements et contredit les leçons que nous donne l'Union européenne elle-même sur le partenariat et la bonne gouvernance. | UN | لقد اتُخذت تلك الخطوة دون مشاورات ولا إيضاح، والمفاوضات لا تزال جارية بعد، الأمر الذي يناقض الدروس التي يلقيها علينا الاتحاد الأوروبي نفسه عن الشراكة والحكم الرشيد. |
Une délégation s'est déclarée très satisfaite de la poursuite du partenariat dans le cadre du programme des Casques blancs. | UN | وأعرب أحد الوفود عن رضائه العميق عن الشراكة المستمرة في إطار برنامج الخوذ البيض. |
Nous avons traité des besoins des jeunes de façon plus approfondie. Nous avons pu identifier les avantages du partenariat secteur public/secteur privé et de la collaboration de la société civile. | UN | وتناولنا احتياجات الشباب بصورة أكثر شمولا، وتمكنا من أن نحدد بوضوح الفوائد المتأتية عن الشراكة بين القطاع العام والقطاع الخاص والتعاون مع المجتمع المدني. |
Nous avons entamé la longue marche pour sortir des ténèbres de la division et des conflits et arriver dans la lumière éclatante du partenariat et de l'harmonie. | UN | وبدأنا مسيرة طويلة للخروج من ليل مظلم ساده الشقاق والصراع، ودخلنا الى عالم النور الساطع المتولد عن الشراكة والانسجام. |
vi) Participer activement à la mobilisation de fonds au profit du programme de partenariat; | UN | ' 6` العمل بنشاط في تعبئة الأموال نيابة عن الشراكة العالمية الخاصة بالزئبق لدى اليونيب؛ |
On disposera d'un complément d'information en 2006, lorsque plusieurs questions concernant le FENU seront ajoutées à l'enquête du PNUD sur les partenariats. | UN | وستتاح معلومات إضافية عن رضا الزبون في سنة 2006، عندما تدرج عدة مسائل متصلة بالصندوق في الدراسة الاستقصائية للبرنامج عن الشراكة. |
Dans un monde en évolution constante, le financement du programme pour l'après-2015 passera inévitablement par la réalisation d'un partenariat mondial. | UN | ففي عالم متغير باستمرار، لا غنى عن الشراكة العالمية لتمويل خطة ما بعد عام 2015. |
Il s'appuie sur leur mandat et leurs compétences ainsi que sur un partenariat et une coopération solides avec les Gouvernements bélarussien, russe et ukrainien. | UN | وتستند خطة العمل إلى الولايات والكفاءات فضلا عن الشراكة والتعاون القويين مع حكومات بيلاروس والاتحاد الروسي وأوكرانيا. |
En 2011, le quatrième Forum de haut niveau sur l'efficacité de l'aide tenu à Busan (République de Corée) a abouti au Partenariat mondial pour une coopération efficace au service du développement. | UN | وفي عام 2011، تمخض المنتدى الرفيع المستوى الرابع بشأن فعالية المعونة، المعقود في بوسان بجمهورية كوريا، عن الشراكة العالمية من أجل التعاون الإنمائي الفعال. |