ويكيبيديا

    "عن المبلغ" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • par rapport au montant
        
    • du montant
        
    • sur le montant
        
    • par rapport au crédit
        
    • de plus que le montant
        
    • par rapport aux
        
    • à celui
        
    • sur la somme
        
    • au montant de
        
    • moins que le montant
        
    • soit le montant
        
    Ils peuvent donc être exprimés dans une autre devise ou varier de 1 KWD par rapport au montant porté sur le formulaire de réclamation. UN وبالتالي فقد تتفاوت المبالغ من حيث العملة أو بمقدار دينار كويتي واحد عن المبلغ الوارد ذكره في استمارة المطالبة.
    Ils peuvent donc être exprimés dans une autre devise ou varier de 1 KWD par rapport au montant porté sur le formulaire de réclamation. UN وبالتالي فقد تتفاوت المبالغ من حيث العملة أو بمقدار دينار كويتي واحد عن المبلغ الوارد ذكره في استمارة المطالبة.
    Pour le moment, on suppose donc que le coût de ces services ne différerait pas notablement du montant qui a été remboursé en 1992 au Secrétariat de l'ONU. UN لذلك فالمفترض حاليا أن تكاليف هذه الخدمات سوف لا تختلف كثيرا عن المبلغ المسدد إلى اﻷمانة العامة في عام ١٩٩٢.
    Elle est par contre peu satisfaite du montant proposé ainsi que du lien qui est maintenant établi entre la prime de risque et le barème des traitements de base. UN وبالمقابل فإن وفدها ليس براضٍ لا عن المبلغ المقترح ولا عن الصلة التي أقيمت بين علاوة الخطر وجدول المرتبات اﻷساسية.
    Il demande par ailleurs s'il peut avoir des indications sur le montant total des contributions versées à ce jour. UN وسأل من جهة أخرى، عما إذا كان بإمكانه الحصول على بيانات عن المبلغ الإجمالي للمساهمات التي قُدمت حتى اليوم.
    Ce montant représente une baisse de 549 400 dollars (2,3 %) par rapport au crédit ouvert pour 2013/14. UN ويعكس ذلك الرقم انخفاضا قدره 400 549 دولار، أي بنسبة 2.3 في المائة، عن المبلغ المخصص للفترة 2013/2014.
    Les états financiers vérifiés font apparaître un solde excédentaire de 5 780 416 dollars, soit 11 380 dollars de plus que le montant signalé précédemment. UN ويشير البيان المالي المراجع الى وجود رصيد فائض قدره ٤١٦ ٧٨٠ ٥ دولارا يمثل زيادة قدرها ٣٨٠ ١١ دولارا عن المبلغ الذي أبلغ عنه في وقت سابق.
    Malheureusement, les contributions pour 1992, dont le montant avait été estimé à 39,6 millions de dollars, accusent une baisse de 9 % par rapport au montant annoncé en 1991. UN والمؤسف أن المساهمات لعام ١٩٩٢ المقدرة أصلا بمبلغ ٣٩,٦ مليون دولار كانت تقل ٩ في المائة عن المبلغ المعقود لعام ١٩٩١.
    Si, à la date du paiement, du fait de fluctuations des taux de change, le montant équivalent en dollars des États-Unis a changé par rapport au montant de l'obligation comptabilisée, la différence est inscrite au débit ou au crédit du compte correspondant. UN وعندما يحين وقت تسديده وكانت تقلبات العملة قد أسفرت عن تغير في ما يعادله من دولارات الولايات المتحدة عن المبلغ الأصلي الملتزم به، يحتسب الفرق على الحساب ذاته الذي سُجل فيه الالتزام أو يقيد فيه.
    Les décaissements du Fonds, qui doivent atteindre trois milliards de dollars l'année prochaine, représentent une augmentation de 50 % par rapport au montant disponible l'année dernière. UN وتمثل الاعتمادات التي يستهدفها الصندوق للعام المقبل وهي 3 مليارات من الدولارات زيادة بمقدار 50 في المائة عن المبلغ الذي أتيح في العام الماضي.
    Compte tenu de ce qui précède, le Comité recommande d’approuver l’ouverture d’un crédit de 4 405 410 dollars, soit une réduction d’environ 10 % par rapport au montant proposé. UN واستنادا إلى التجربة السابقة، توصي اللجنة بالموافقة على مبلغ قدره ٤١٠ ٤٠٥ ٤ دولارات، يمثل انخفاضا بزهاء ١٠ في المائة عن المبلغ المقترح.
    Toutefois, deux d'entre elles ont noté que les fonds demandés représentaient une augmentation importante par rapport au montant initialement approuvé. UN بيد أن اثنين من الوفود لاحظا أن اﻷموال المطلوبة تمثل زيادة كبيرة عن المبلغ اﻷصلي المعتمد.
    Ainsi, alors que l'objectif fixé était de 35 %, le montant total alloué au titre de la responsabilité effective de l'Organisation a été inférieur à 28 % du montant des plaintes formées contre elle. UN وهكذا، ومقارنة بالنسبة المستهدفة للتبعات الواقعة على المنظمة وقدرها 35 في المائة، كان المبلغ الذي تحملت المنظمة مسؤوليته فعلا يقل بنسبة 28 في المائة عن المبلغ الذي طولبت به في البداية.
    L'auteur ajoute qu'en plus de cette suppression l'administration exigeait qu'il rembourse la somme perçue au-delà du montant auquel il avait droit légalement, ce qui représente environ un milliard de pesos. UN ويذكر صاحب البلاغ أيضاً أن الإدارة، فضلاً عن إلغائها معاش عجزه، طلبت إليه أن يردَّ المال الذي تلقاه زيادةً عن المبلغ المستحَق له قانوناً، وهو ما يبلغ قرابة مليار بيسو.
    Le Comité a donc recommandé l'indemnisation du montant en espèces dont le vol résultait directement de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN ولهذا يوصي الفريق بالتعويض عن المبلغ النقدي الذي سرق كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    Le requérant demande à être remboursé du montant de l'indemnité versée au titre de chaque police. UN وطلب صاحب المطالبة تعويضه عن المبلغ الذي دفعه على سبيل التعويض بموجب كل وثيقة تأمين.
    Le Comité juge donc légitime de recommander d'allouer une indemnité correspondant à l'intégralité du montant réclamé. UN وعليه، يرى الفريق أنه من الملائم أن يوصي بمنح تعويض عن المبلغ المطلوب بكامله.
    Il devrait fournir au Comité des renseignements sur le montant total des indemnités versées aux victimes de torture. UN وينبغي للدولة الطرف أن توافي اللجنة بمعلومات عن المبلغ الكلي الذي دفعته لتعويض ضحايا التعذيب.
    Le montant proposé au titre de cette rubrique pour 2010 (1 578 500 dollars) représente une augmentation de 352 800 dollars par rapport au crédit ouvert pour 2009 (1 225 700 dollars). UN 139 - تعكس الموارد المقترحة لعام 2010 المخصصة للأفراد العسكريين وأفراد الشرطة، والبالغة 500 578 1 دولار، زيادة قدرها 800 352 دولار عن المبلغ المعتمد لعام 2009 وقدره 700 225 1 دولار.
    Cela représentait 3 millions de dollars de plus que le montant prévu dans le plan à moyen terme et 1 million de dollars de moins que le montant reçu en 1999. UN وهذا المبلغ يزيد بمقدار 3 ملايين دولار على توقعات الخطة المتوسطة الأجل، ويقل بمقدار مليون دولار عن المبلغ المحصل في عام 1999.
    Cela représente une augmentation de 233,6 % par rapport aux 11,3 millions de dollars reçus en 2007 au moyen de la même modalité de financement. UN وهذا يمثل زيادة نسبتها 233.6 في المائة عن المبلغ المتلقى في عام 2007 بهذه الطريقة نفسها، وقدره 11.3 مليون دولار.
    Ce pourcentage est inférieur de 6 % à celui qui avait été enregistré en 1996. UN ويقل ذلك بنسبة ٦ في المائة عن المبلغ المسجل في عام ١٩٩٦.
    La cour a par ailleurs estimé qu'en application de l'article 78 de la CVIM, l'acheteur avait droit à des intérêts sur la somme due. UN ووجدت المحكمة علاوة على ذلك أنَّ المشتري يستحق، طبقاً للمادة 78 من اتفاقية البيع، فوائد عن المبلغ المتأخّر.
    En pourcentage ce chiffre représente moins que le montant alloué à la Cour dans le budget des Nations Unies de 1946. UN ومن حيث النسب المئوية، يقل ذلك عن المبلغ المعادل الذي خصص للمحكمـة في ميزانية اﻷمم المتحدة لعام ١٩٤٦.
    L'Organisation publie par ailleurs sur son site web public l'ensemble des dépenses d'exécution des projets, quel qu'en soit le montant. UN ويدرج المكتب قائمة بجميع نفقات المشاريع على موقعه العام على الإنترنت، بقطع النظر عن المبلغ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد