ويكيبيديا

    "عن المتوسط" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à la moyenne
        
    • de la moyenne
        
    • que la moyenne
        
    • en moyenne
        
    • la valeur moyenne
        
    • aux moyennes
        
    • below average
        
    • la moyenne de
        
    a Un chiffre supérieur à 1 indique que la part des services correspondants dans les exportations totales de services est supérieure à la moyenne mondiale. UN وإذا كانت القيمة أعلى من 1 فهذا يعني أن حصة خدمات معينة في إجمالي صادرات الخدمات تزيد عن المتوسط العالمي.
    Dans tout le reste du pays, cette proportion est bien inférieure à la moyenne nationale puisqu'elle varie entre 15,3 et 32,0 pour 10 000 habitants. UN وفي جميع اﻷنحاء اﻷخرى من البلد، تتدنى النسبة بكثير عن المتوسط الوطني إذ أنها تتراوح بين ٣,٥١ و٢٣ لكل ٠٠٠ ٠١ فرد.
    La consommation d'énergie par habitant y est d'environ 30 % inférieure à la moyenne mondiale. UN ويقل نصيب الفرد من استهلاك الطاقة في المنطقة بقرابة 30 في المائة عن المتوسط العالمي.
    Voilà pourquoi les revenus de la majorité de la population sont bien en dessous de la moyenne nationale. UN ونتيجة لذلك، فإن غالبية السكان تحصــــل على دخول تقل كثيرا عن المتوسط الوطني.
    Dans d'autres régions, le pourcentage de femmes migrantes ne différait pas sensiblement de la moyenne mondiale. UN وفي المناطق اﻷخرى، لم تكن النسبة المئوية للنساء بين المهاجرين الدوليين تختلف اختلافا بينا عن المتوسط العالمي.
    Une ancienneté plus élevée que la moyenne dénote un personnel plus âgé et un taux de renouvellement plus faible. UN كما أن زيادة مدة الخدمة عن المتوسط العام قد تعكس كبر سن الموظفين نسبيا وانخفاض معدل الدوران.
    Guam dépense 5 425 dollars par an et par étudiant, alors que les États-Unis d'Amérique dépensent en moyenne 6 330 dollars. UN وتنفق غوام 425 5 دولارا على كل طالب سنويا، وهو يقل عن المتوسط في الولايات المتحدة الذي يبلغ 330 6 دولارا.
    Pour chaque niveau, il y avait des différences à l'intérieur des pays et entre eux, la plupart des pays s'écartant de la valeur moyenne de moins d'un facteur trois. UN وتوجد، على كل مستوى، فوارق داخل البلدان وفيما بينها، كما أن الرقم الخاص بمعظم البلدان يتراوح بين ما يزيد أو ينقص بمعامل مقداره حوالي ٣ عن المتوسط الخاص بمستوى ذلك البلد في مجال الرعاية الصحية.
    Dans un certain nombre de pays, y compris en Afrique, les récoltes de céréales ont été supérieures à la moyenne en 2010. UN فقد زادت محاصيل الحبوب في عام 2010 عن المتوسط في عدد من البلدان، بما في ذلك في أفريقيا.
    L'action du Gouvernement était aussi axée sur les droits des personnes handicapées et des citoyens dont les revenus mensuels étaient inférieurs à la moyenne nationale. UN كما ركزت إجراءات الحكومة على حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة والمواطنين الذين يقل دخلهم الشهري عن المتوسط الوطني.
    Le Comité est également préoccupé par le fait que les femmes autochtones reçoivent en général un salaire inférieur à la moyenne nationale. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء أجور النساء لدى الشعوب الأصلية، التي تقل عادة عن المتوسط الوطني للأجر.
    Un grand nombre de ces pays sont toujours confrontés à des situations particulières sur les plans politique et de la sécurité, et le taux de croissance de leur PIB devrait être nettement inférieur à la moyenne de 5 % atteinte entre 2004 et 2007. UN وما زال العديد من تلك البلدان يواجه أوضاع سياسية وأمنية خاصة ومن المتوقع أن يقل معدل تعافي ناتجها المحلي الإجمالي كثيرا عن المتوسط السنوي البالغ 5 في المائة الذي تحقق في الفترة من 2004 إلى 2007.
    :: L'exonération, sur demande, des frais de scolarité pour les personnes dont le revenu est inférieur à la moyenne; UN إسقاط الرسوم لمن تقل حصائل دخلهم عن المتوسط ويجب أن يقدموا طلبا بذلك لتعليم أبنائهم.
    À Gaza, le taux de chômage est supérieur de 13 % à la moyenne nationale. UN ويزيد معدل البطالة في غزة بما نسبته 13 في المائة عن المتوسط الوطني.
    La prévalence du diabète est largement au-dessus de la moyenne en Turquie et au sein de la communauté turque en Allemagne selon les chiffres fournis par l'Organisation mondiale de la Santé. UN وترتفع نسبة الإصابة بهذا المرض عن المتوسط في تركيا وبين أفراد الجالية التركية في ألمانيا، وذلك وفقا للبيانات الصادرة عن منظمة الصحة العالمية.
    Augmentation due au relèvement du taux contractuel des rations, passé de la moyenne (budgétisée) de 5,60 dollars par personne et par jour à la moyenne de 6,90 dollars UN زيادة الاحتياجات نتيجة للزيادة في أسعار التعاقد على حصص الإعاشة عن المتوسط المدرج في الميزانية والبالغ 5.60 دولارات للفرد يوميا ليبلغ متوسطها 6.9 دولارات للفرد يوميا.
    Le montant des contributions bilatérales s'est chiffré à 1,56 milliard de dollars en 2009, soit une progression de 8 % par rapport à 2008 : ce montant est supérieur à l'estimation de la moyenne annuelle figurant dans le cadre stratégique, à savoir 1,25 milliard de dollars. UN وبلغت المساهمات الثنائية 1.56 بليون دولار في عام 2009، وهو ما يمثل زيادة نسبتها 8 في المائة مقارنة بعام 2008، ويزيد عن المتوسط السنوي الوارد في الخطة الاستراتيجية والمقدّر بمبلغ 1.25 بليون دولار.
    Le taux moyen de croissance du PIB en 1998 est estimé à environ 2,2%, c'est à dire plus d'un point de pourcentage de moins que la moyenne des années 1990. UN ويقدر معدل النمو المتوسط في الناتج المحلي اﻹجمالي لعام ١٩٩٨ بحوالي ٢,٢ في المائة، وهو ما يقل بأكثر من نقطة مئوية واحدة عن المتوسط المتحقق في التسعينات.
    À Jumla, l'espérance moyenne de vie est de 44 ans, soit 11 ans de moins que la moyenne nationale. UN ويبلغ متوسط العمر المتوقع في جملا 44 سنة، وهي نسبة تقل عن المتوسط الوطني ب11 سنة.
    La croissance a atteint en moyenne 5,3 %, soit près de 2 points de plus que le taux moyen de croissance enregistré dans les années 90 et l’un des taux les plus élevés des 25 dernières années. UN إذ بلغ متوسط النمو ٥,٣ في المائة، وهو ما يزيد بنحو نقطتين عن المتوسط المحقق في التسعينات من القرن العشرين ويعتبر من أعلى المعدلات المحققة في السنوات الخمس والعشرين السابقة.
    Pour chaque niveau, il y avait des différences à l'intérieur des pays et entre eux, la plupart des pays s'écartant de la valeur moyenne de moins d'un facteur trois. UN وتوجد، على كل مستوى، فوارق داخل البلدان وفيما بينها، كما أن الرقم الخاص بمعظم البلدان يتراوح بين ما يزيد أو ينقص بمعامل مقداره حوالي ٣ عن المتوسط الخاص بمستوى ذلك البلد في مجال الرعاية الصحية.
    À l'heure actuelle, les indicateurs relatifs à l'informatique et à la télématique pour l'ensemble de la région sont inférieurs aux moyennes mondiales. UN وفي الوقت الحالي، تقل مؤشرات تكنولوجيات المعلومات والاتصالات في المنطقة برمتها عن المتوسط العالمي.
    The judge is provided with copies of the observations made upon his work and has the right to appeal a proficiency rating of below average to the SJC. UN والقاضي الذي يجري تقييمه يزوَّد بنسخ من الملاحظات المتعلقة بعمله وله الحق في أن يستأنف لدى مجلس القضاء الأعلى تقدير الجدارة الذي يقل عن المتوسط.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد