Les membres des coopératives perçoivent leurs revenus mensuels au moyen d'une carte personnelle de la Banque nationale d'Argentine. | UN | ويحصل أعضاء التعاونيات على أجر شهري من خلال بطاقة شخصية صادرة عن المصرف الوطني للأرجنتين. |
Il a accueilli favorablement l'affectation à New York d'un représentant de la Banque centrale iraquienne en vue d'accélérer la résolution des disparités. | UN | ورحب التقرير بفكرة إيفاد ممثل عن المصرف المركزي العراقي إلى نيويورك للتعجيل بحل المسائل العالقة. |
Il a accueilli favorablement l’affectation à New York d’un représentant de la Banque centrale iraquienne en vue d’accélérer la résolution des disparités. | UN | ورحب التقرير بفكرة إيفاد ممثل عن المصرف المركزي العراقي إلى نيويورك للتعجيل بحل المسائل العالقة. |
Note : D'après le relevé des montants dus établi par la Banque désignée. | UN | ملاحظة: استنادا إلى تقرير الخصوم الصادر عن المصرف المسمى. |
Le tribunal arbitral a observé que la lettre de crédit émise par la Banque émettrice n'était qu'un arrangement de paiement fourni par l'acheteur. | UN | ولاحظت هيئة التحكيم أن خطاب الاعتماد الصادر عن المصرف لم يكن إلا إجراء دفع قام به المشتري. |
À Londres, il a rencontré des représentants de la Banque européenne pour la reconstruction et le développement (BERD) et de la société civile. | UN | والتقى في لندن مسؤولين عن المصرف الأوروبي للإنشاء والتعمير وممثلين عن المجتمع المدني. |
En raison de la brièveté de son mandat, le Groupe d'experts s'est trouvé dans l'impossibilité de rencontrer des représentants de la Banque centrale du Burundi. | UN | ونتيجة لضيق الوقت، تعذّر على الفريق الاجتماع بممثلين عن المصرف المركزي البوروندي. |
Le Gouvernement iraquien a accepté cette proposition et indiqué qu'il désignerait en temps utile les représentants de la Banque centrale iraquienne et des ministères iraquiens compétents. | UN | ووافق العراق على هذا الاقتراح وأشار إلى أنه سيوفر ممثلين عن المصرف المركزي للعراق والوزارات ذات الصلة. |
Je parle ici au nom de la Banque, et je dois vous dire que cette affaire est totalement insignifiante. | Open Subtitles | في الواقع، متحدثاً نيابةً عن المصرف لابد أن أخبركم أن المسألة كانت عديمة الأهمية وتكاد لا تستحق أخذها بعين الاعتبار |
En 1979, la Banque agricole de Chine a été créée et la Banque de Chine officiellement séparée de la Banque populaire, ses activités ont été élargies à l’émission d’obligations sur les marchés des capitaux internationaux pour appuyer la politique chinoise de la «porte ouverte». | UN | وفي عام ١٩٧٩، أنشئ مصرف الصين الزراعي وانفصل مصرف الصين رسميا عن المصرف الشعبي وفي الوقت نفسه وسع نطاق أعماله لتشمل إصدار سندات في سوق رأس المال الدولية لمساندة سياسة " الباب المفتوح " الصينية. |
Les prestataires sont soumis à des contrôles continus, y compris des inspections périodiques sur place et la présentation de rapports réglementaires conformément aux directives de la Banque centrale. | UN | ويخضع مقدمو الخدمات للبرامج الإشرافية المطبقة حاليا، بما فيها عمليات الفحص الدورية في الموقع والإبلاغ التنظيمي المطلوب والمنصوص عليه في المبادئ التوجيهية الصادرة عن المصرف المركزي. |
La loi prévoit la création, au sein de la Banque centrale, d'un comité de lutte contre le blanchiment de l'argent réunissant des représentants de la Banque et de divers ministères (intérieur, fonction publique, logement, finances, économie, commerce, justice). | UN | كما نص القانون على إنشاء لجنة بالمصرف تسمى لجنة مكافحة غسل الأموال تتكون من ممثلين عن المصرف ووزارات الداخلية والخدمة المدنية والإسكان والمالية والاقتصاد والتجارة والعدل، وتختص بما يلي: |
3. Principes directeurs de la Banque européenne pour la reconstruction et le développement pour l'établissement d'un registre d'inscription des sûretés réelles | UN | 3- المبادئ التوجيهية الصادرة عن المصرف الأوروبي للإنشاء والتعمير بشأن وضع سجل للمرهونات |
La CENTIF est une structure permanente, composée de six (06) membres, dont un représentant de la Banque centrale des États de l'Afrique de l'Ouest (BCEAO) assurant son secrétariat et deux chargés d'enquêtes. | UN | والخلية الوطنية لمعالجة المعلومات المالية هيكل دائم يتألف من ستة أعضاء من ضمنهم ممثل عن المصرف المركزي لدول غرب أفريقيا يتولى أعمال الأمانة وعضوان مكلفان بالتحقيق. |
Parle-lui de la Banque. Vas-y ! Dis-lui pour la banque ! | Open Subtitles | أخبره عن المصرف، هيا أخبره عن المصرف |
L'université est à 8km de la Banque. | Open Subtitles | والجامعة تبعد 5 أميال عن المصرف |
Français Page 3. Ces banques et leurs succursales opéraient au moyen de licences émises par la Banque nationale de Yougoslavie et sous sa supervision, dans le respect des normes internationales et des lois yougoslaves. | UN | ٣ - ما برحت المصارف المذكورة ومكاتبها الفرعية تؤدي أعمالها استنادا الى تراخيص صادرة عن المصرف الوطني اليوغوسلافي وتحت إشرافه وفقا للمعايير الدولية والقوانين اليوغوسلافية ذات الصلة. |
Veuillez préciser si les circulaires publiées par la Banque centrale de Thaïlande à l'attention des institutions financières relevant de son contrôle réglementaire ont force de loi. | UN | - برجاء توضيح ما إذا كانت المنشورات الدورية الصادرة عن المصرف المركزي لتايلند والموجهة للمؤسسات المالية الخاضعة لرقابته القانونية لها قوة القانون. |
16. La lettre de crédit émise par la Banque koweïtienne devait donner lieu à un paiement en trois tranches: | UN | 16- وكان مقرراً دفع المبالغ المستحقة بموجب خطاب الاعتماد الصادر عن المصرف الكويتي في ثلاث دفعات كالآتي: |
En vertu de la loi contre le blanchiment de l'argent et des notes directives publiées par la Banque centrale, toutes les institutions financières doivent prendre les mesures nécessaires pour identifier correctement tous les clients éventuels. | UN | يقضي قانون مكافحة غسل الأموال والمذكرات التوجيهية الصادرة عن المصرف المركزي أن على جميع المؤسسات المالية أن تتخذ التدابير الضرورية للتأكد بدقة من هوية جميع زبائنها في المستقبل. |
Les banques qui ne sont pas autorisées à accepter des dépôts de clients ni à tenir des guichets pour des comptes courants ou des comptes d'épargne, ont également à leur disposition les manuels précités qui comprennent des normes fixées à leur intention par la Banque centrale. | UN | أما باقي المصارف غير المرخص لها بقبول أموال من العملاء وليس لديها منفذ لفتح حسابات جارية أو حسابات إيداع، فيوجد لديها أيضا الأدلة المذكورة آنفا، التي يرد بها، على النحو الملائم، القواعد الصادرة عن المصرف المركزي وفقا لاختصاصاته. |