En 1992 et en 1994, deux ateliers nationaux sur l'histoire des femmes au Canada ont été réunis pour faciliter ce processus. | UN | وفي عامي ١٩٩٢ و ١٩٩٤، عقدت حلقتا عمل وطنيتان عن تاريخ المرأة في كندا للمساعدة في هذه العملية. |
Elles ne disposent pas de manuels sur l'histoire, la géographie, la langue et la littérature de la Géorgie ni de matériel pédagogique. | UN | وهي تفتقر إلى الكتب الدراسية عن تاريخ وجغرافية جورجيا وعن لغتها وأدبها، فضلا عن أنها لا تتلقى مساعدات للتعليم. |
Les Daleks ont besoin d'information sur l'histoire de la Terre. | Open Subtitles | الداليك بحاجة إلى معلومات عن تاريخ الأرض الحالي |
Il ne fournit toutefois pas d'autres renseignements sur la date, le lieu ou les circonstances du procès. | UN | غير أنه لا يعطي معلومات اضافية عن تاريخ المحاكمة أو مكانها أو ظروفها. |
C'est ainsi que de précieuses informations sur l'historique du combustible irradié sont irrémédiablement perdues. | UN | وبذلك ضاعت الى غير رجعة معلومات قيمة عن تاريخ الوقود المستهلك. |
Ils nous apprenaient l'histoire des Juifs mais ne nous disaient pas grand-chose de l'histoire des Arabes. | UN | وكانوا يعلموننا تاريخ اليهود ولا يكادون يذكرون شيئا عن تاريخ العرب. |
Ces agents ont refusé de communiquer à la famille tout détail concernant la date et les circonstances du décès. | UN | ورفض عناصر الأمن الداخلي إعطاء الأسرة أية تفاصيل عن تاريخ الوفاة وملابساتها. |
la date de l'exécution et l'identité des personnes exécutées ou en attente d'exécution ne sont pas rendues publiques. | UN | ولا يُعلَن لا عن تاريخ ولا عن تفاصيل تنفيذ العقوبة على الأشخاص المعدمين أو الذين هم في انتظار الإعدام. |
Il souhaite obtenir également des informations sur la date à laquelle les bombes à sous-munitions ont été larguées au cours des raids israéliens, ainsi que sur la quantité et le type de bombes utilisées. | UN | وطلبت أيضا معلومات عن تاريخ إلقاء القنابل العنقودية التي استخدمت خلال الغارات الإسرائيلية وكميتها وأنواعها؛ |
Qu'est-ce que vous pouvez nous dire sur l'histoire là-bas ? | Open Subtitles | ماذا يمكنك أن تخبرنا عن تاريخ المنطقة هناك؟ |
Auteur de quelques livres et de nombreux articles et documents sur l'histoire des Bahamas. | UN | ألﱠفت بعض الكتب وكثيرا من المقالات والدراسات عن تاريخ جزر البهاما. |
Soulignant que le patrimoine archéologique, culturel et historique sous-marin, y compris les épaves de navires et d'embarcations, recèle des informations essentielles sur l'histoire de l'humanité et que ce patrimoine est une ressource à protéger et préserver, | UN | وإذ تشدد على أن التراث الأثري والثقافي والتاريخي المغمور تحت سطح الماء، بما في ذلك حطام السفن والزوارق الغارقة، يتضمن معلومات أساسية عن تاريخ البشرية وأن هذا التراث مورد ينبغي حمايته والمحافظة عليه، |
vi) Vidéo : bref documentaire ou reportage sur l'histoire des personnes d'ascendance africaine; | UN | ' 6` أفلام الفيديو: فيلم تسجيلي قصير أو كليبات عن تاريخ السكان المنحدرين من أصل أفريقي؛ |
Ма présence dans cette enceinte, qui en dit long sur l'histoire des peuples et des nations, est l'illustration du retour de la Guinée sur la scène internationale. | UN | إن وجودي في هذه القاعة، التي تقول الكثير عن تاريخ الشعوب والأمم، يمثل عودة غينيا إلى الساحة الدولية. |
Le trou de sonde a permis d'obtenir des données sur l'histoire du recul et de l'avancée du plateau à cet endroit. | UN | ويسّر ثقب الحفر توفير بيانات عن تاريخ انحسار الجرف وامتداده على طول الموقع. |
Plusieurs États parties ont fourni des informations sur la date et le lieu de la saisie des armes à feu et des munitions, tandis que d'autres n'ont indiqué que la date de la saisie. | UN | وقدَّمت عدّة دول أطراف معلومات عن تاريخ ومكان ضبط الأسلحة النارية والذخيرة، في حين لم تحدِّد دول أخرى سوى تاريخ الضبط. |
Le rapport dont la Commission est saisie présente des informations utiles sur l'historique du programme et des propositions intéressantes concernant les améliorations à apporter sur les plans de la transparence et de la responsabilité. | UN | والتقرير المعروض على اللجنة يتضمن معلومات مفيدة عن تاريخ البرنامج ومقترحات مفيدة لتحسين الشفافية والمساءلة. |
Dans les dernières classes des écoles publiques, les élèves suivent à présent un cours d'histoire culturelle qui traite, entre autres, de l'histoire des religions. | UN | فقد أدخل في الصفوف العليا من مدارس الدولة للتعليم العام برنامج عن تاريخ الثقافة، يتضمن تاريخ اﻷديان. |
Elle a aussi demandé des informations concernant la date, les quantités et la nature des munitions utilisées durant les raids israéliens. | UN | وطلبت أيضا معلومات عن تاريخ إلقاء القنابل العنقودية التي استخدمت خلال الغارات الإسرائيلية وكميتها وأنواعها. |
Il souhaite obtenir également des informations sur la date à laquelle les bombes à sous-munitions ont été larguées au cours des raids israéliens, ainsi que sur la quantité et le type de bombes utilisées. | UN | وطلب أيضا معلومات عن تاريخ إلقاء القنابل العنقودية التي استخدمت خلال الغارات الإسرائيلية وكميتها وأنواعها. |
l'historique de la mission du Rapporteur spécial est brièvement rappelé dans l'introduction où sont énumérés les rapports soumis antérieurement à la Commission. | UN | وتتضمن المقدمة لمحة عامة عن تاريخ الولاية وتشير إلى التقارير السابقة التي قُدمت إلى اللجنة. |
99. Pour aider l'enfant à prendre conscience de son identité, il faudrait tenir, avec la participation de l'enfant, un < < cahier de vie > > regroupant des renseignements, des photos, des objets personnels et des souvenirs marquant chaque étape de sa vie. | UN | 99 - ولتعزيز إحساس الطفل بهويته الذاتية، ينبغي إشراكه في الاحتفاظ بسجل عن تاريخ حياته يتضمّن ما يليق من معلومات وصور ومقتنيات شخصية وذكريات بشأن كل واحدة من مراحل حياته، مع إتاحة إطلاعه عليه طوال حياته. |
8. La question de la nationalité a, dans les travaux de la Commission, son histoire propre indépendante de celle de la question de la succession d'États. | UN | ٨ - لمسألة الجنسية، بين أعمال اللجنة، تاريخها الخاص المستقل عن تاريخ مسألة خلافة الدول. |
On y trouvait mis en exergue des exemples de l'histoire du droit de vote des femmes et des protagonistes de cette histoire dans vingt-trois pays européens. | UN | وقُدمت نبذات عن تاريخ منح المرأة حق الانتخاب والناشطين في المطالبة بذلك الحق من 23 بلدا أوروبيا. |