ويكيبيديا

    "عن تحرير" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de la libéralisation
        
    • par la libéralisation
        
    • la libéralisation des
        
    • à la libéralisation
        
    • de la libération
        
    • sur la libération
        
    • sur la libéralisation
        
    • de libérer
        
    • de libéralisation
        
    • une libéralisation
        
    • la libéralisation de
        
    Soit la politique sociale demeure clairement séparée de la politique économique, soit elle est perçue comme un élément rapporté visant à atténuer les coûts sociaux de la libéralisation économique et des ajustements structurels. UN فالسياسات الاجتماعية لا تزال منفصلة إلى حد كبير عن السياسات الاقتصادية، أو تعتبر بمثابة عنصر إضافي يتوخى منه تخفيض التكاليف الاجتماعية الناجمة عن تحرير الاقتصاد والتكيف الهيكلي.
    Ceuxci proviendraient en bonne partie de la libéralisation du mouvement de la maind'œuvre peu qualifiée. UN وسيتأتى قدر كبير من هذه المكاسب عن تحرير تنقُّل العمالة ذات المهارة الأدنى.
    En conséquence, ont été proposés des mécanismes qui seraient chargés d'examiner des questions posées par la libéralisation d'activités économiques. UN ونتيجة لذلك، اقتُرحت آليات لمعالجة القضايا الناشئة عن تحرير الأنشطة الاقتصادية.
    Ainsi, la première vague d'inflation enregistrée au cours de la transition avait pour principale origine la libéralisation des prix et l'élimination de différents types de subventions. UN وهكذا أتت موجة التضخم اﻷولى أثناء فترة الانتقال وقد تولدت أساسا عن تحرير اﻷسعار وإلغاء مختلف أنواع الدعم.
    La désindustrialisation des années 90 est due à la libéralisation du commerce et au déclin des entreprises d'État qui constituent la majeure partie de la grande industrie. UN وقد نجم الانخفاض في التصنيع في التسعينات عن تحرير التجارة وعن انخفاض عدد المشاريع المملوكة للدول، التي كانت تشكل القطاع الرئيسي للصناعات الكبيرة.
    Bien qu'ayant des objectifs nationaux, la législation ivoirienne s'inscrit dans la mouvance internationale résultant de la libération du commerce international connue sous le vocable de mondialisation. UN إن تشريع كوت ديفوار، على الرغم من أن له أهدافاً وطنية، يندرج في الاتجاه الدولي الناجم عن تحرير التجارة الدولية المعروف بعبارة العولمة.
    En conséquence, l'impact de la concurrence accrue résultant de la libéralisation, sur la répartition des revenus a été profondément différent. UN وتبعاً لذلك، اختلف بصورة حاسمة تأثير زيادة المنافسة الناجمة عن تحرير التجارة على توزيع الدخول.
    Les programmes d'aide au commerce devraient avoir aussi pour but d'atténuer les frais d'ajustement résultant, pour les pays en développement, de la libéralisation et des réformes du commerce, notamment en raison d'ACR NordSud. UN كما ينبغي أن يكون الغرض من برامج المعونة من أجل التنمية هو دعم تكاليف تكيف البلدان النامية الناشئة عن تحرير التجارة والإصلاحات، بما في ذلك الناشئة عن اتفاقات التجارة الإقليمية بين الشمال والجنوب.
    Les gains provenant de la libéralisation du commerce n'étaient donc pas répartis de manière égale entre les pays. UN وبالتالي فإن المكاسب الناشئة عن تحرير التجارة ليست موزعة على نحو متكافئ فيما بين البلدان.
    Les gains provenant de la libéralisation du commerce n'étaient donc pas répartis de manière égale entre les pays. UN وبالتالي فإن المكاسب الناشئة عن تحرير التجارة ليست موزعة على نحو متكافئ فيما بين البلدان.
    Cette faiblesse constitue un obstacle aux progrès des pays dans le contexte de la mondialisation laquelle multiplie les nouvelles possibilités d'exportation résultant de la libéralisation du commerce international. UN وهذا الضعف يشكل عقبة أمام تقدم البلدان في سياق العولمة التي تضاعف إمكانيات التصدير الجديدة الناجمة عن تحرير التجارة الدولية.
    Le chapitre se termine par un aperçu de la manière dont les femmes des zones rurales se sont adaptées à l’évolution de l’environnement économique provoquée par la libéralisation des marchés. UN وترد في نهاية هذا الفصل لمحة عن كيفية استجابة المرأة للمناخ الاقتصادي المتغير الناتج عن تحرير اﻷسواق.
    D’une façon générale, les femmes ont été les plus touchées par la libéralisation des marchés. UN ٢٢١ - وعموما تأثرت المرأة أكثر من غيرها باﻵثار الضارة الناشئة عن تحرير السوق.
    Par mondialisation de l’économie politique, il faut entendre le développement et le renforcement des services, organisations et réseaux qui aident les gens à s’adapter au changement, processus qui prend du retard par rapport aux changements induits par la libéralisation. UN ونعني بالعولمة الاقتصادية السياسية تنمية وتعزيز الخدمات والمنظمات والشبكات التي تساعد الناس في التكيف مع التغيير؛ وهي عملية غير قادرة على اللحاق بركب التغييرات الناجمة عن تحرير اﻷسواق.
    Les études qui montrent que la libéralisation des échanges a des répercussions considérables sont légion; je ne citerai qu'un seul exemple. UN وقد أثبتت الدراسة تِلو الأخرى الآثار الهائلة التي تنجم عن تحرير التجارة. دعوني أضرب مثالا واحدا فقط.
    Il montrait qu'il ne fallait pas s'attendre à ce que la croissance et le développement entraînent automatiquement la libéralisation des échanges. UN وأظهر أنه لا يمكن توقع أن ينشأ النمو والتنمية عن تحرير التجارة بشكل تلقائي.
    Enfin, les petits agriculteurs, qui emploient probablement plus de femmes, risquent de voir les effets positifs de la hausse des prix due à la libéralisation du commerce être accaparés par les intermédiaires. UN وأخيراً، فإن صغار المزارعين، الذين من المحتمل أن يتوسعوا في استخدام النساء، قد يرون أن مكاسب زيادات الأسعار الناجمة عن تحرير التجارة، يستولي عليها الوسطاء.
    La forte compétition due à la libéralisation du commerce soulignait l'importance des politiques visant à promouvoir un travail décent pour tous. UN وزيادة المنافسة الناجمة عن تحرير التجارة تُبرز أهمية السياسات الرامية إلى تعزيز العمل اللائق للجميع.
    38. La régularisation de l'inexécution de l'obligation garantie est très différente de la libération des biens grevés, et elle est généralement plus circonscrite. UN 38- وتختلف إعادة إعمال الالتزام المضمون اختلافا تاما عن تحرير الموجودات المرهونة، وعادة ما يكون محاطا يقيود أشد.
    C'est un article sur la libération des esclaves, pas leur capture. Open Subtitles إنه مقال عن تحرير العبيد وليس الإمساك بهم
    Compte tenu des règles de l'OMC, il est également très difficile de revenir sur la libéralisation déjà entreprise. UN ومن الصعوبة بمكان أيضاً، بموجب قواعد منظمة التجارة العالمية، التراجع عن تحرير التجارة بعد أن حدث فعلاً.
    Comment pouvons-nous, présidents et gouvernements, assumer la responsabilité qui nous incombe de libérer nos pays? Je voudrais aborder certains aspects importants de mon expérience en tant que Président. UN فكيف نستطيع، بوصفنا رؤساء وحكومات، أن نتحمل مسؤولياتنا عن تحرير بلداننا؟ أود أن أتحدث عن بعض الجوانب المهمة من تجربتي بوصفي رئيسا.
    La gradation pourrait donc être considérée comme un recul par rapport au processus de libéralisation. UN وبناء عليه، قد يُعتبر " التخريج " تدبيراً ينطوي على التراجع عن تحرير التجارة.
    Un système commercial multilatéral universel, réglementé, ouvert, non discriminatoire et équitable et une libéralisation raisonnable des échanges peuvent largement stimuler le développement dans le monde. UN فبإمكان نظام تجاري متعدد الأطراف منصف وغير تمييزي ومنفتح ومنضبط وعالمي، فضلا عن تحرير التجارة بشكل ملائم، أن يحفزا إلى حد كبير التنمية في العالم أجمع.
    la libéralisation de l'économie mondiale crée les conditions nécessaires pour augmenter les exportations, accroître les investissements étrangers et parvenir au développement rapide des pays. UN وينشأ عن تحرير الاقتصاد العالمي الظروف اللازمة لزيادة الصادرات وتوسيع نطاق الاستثمارات الخارجية وتحقيق التنمية السريعة للبلدان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد