ويكيبيديا

    "عن ترحيبه" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • se félicite
        
    • accueille avec satisfaction
        
    • a salué
        
    • 'est félicité
        
    • a accueilli avec satisfaction
        
    • se réjouit
        
    • salue
        
    • s'est félicitée
        
    • accueille favorablement
        
    • la bienvenue
        
    • note avec satisfaction
        
    Il se félicite du maintien des liens réciproques entre changement climatique et migrations, notamment dans le cadre du prochain dialogue de haut niveau. UN وأعرب عن ترحيبه باستمرار الربط بين تغير المناخ والهجرة، بما في ذلك من خلال الاجتماع المقبل الرفيع المستوى.
    Il se félicite également du renforcement proposé de la fonction de vérification interne du Bureau des services de contrôle internes. UN وأعرب عن ترحيبه أيضا باقتراح تعزيز مهمة المراجعة الداخلية للحسابات التي يقوم بها مكتب المراقبة الداخلية.
    Il se félicite de l'admission de la Palestine en tant que membre de l'UNESCO. UN وأعلن عن ترحيبه بقبول فلسطين عضوا في اليونسكو.
    Il accueille avec satisfaction la première Journée internationale de commémoration de Nowruz tout en invitant le Département à poursuivre les activités visant à faire mieux connaître cet événement. UN وأعرب عن ترحيبه بالاحتفال بأول يوم دولي للنوروز وحث الإدارة على التعريف بهذه المناسبة.
    Il a salué la politique de décentralisation menée par le Yémen. UN وأعرب المدير عن ترحيبه بالجهود التي يبذلها اليمن في مجال تحقيق اللامركزية.
    Le Président s'est félicité de cette décision. UN وأعرب عن ترحيبه بهذا القرار من جانب حكومة البلد المضيف.
    Le représentant du Niger a accueilli avec satisfaction l'approbation du premier cadre de coopération du pays. UN وأعرب وفد النيجر عن ترحيبه بالموافقة على إطار التعاون القطري اﻷول لبلده.
    Il se félicite également des accords des parties au sujet des mesures de confiance, du déminage et des ressources naturelles. UN وأعرب أيضاً عن ترحيبه بالاتفاقات التي عقدها الطرفان فيما يتعلق بتدابير بناء الثقة وبإزالة الألغام وبالموارد الطبيعية.
    Sir Nigel Rodley se félicite de la décision, prise en 2005, de mettre un terme à l'application obligatoire de la peine de mort. UN وأعرب عن ترحيبه بقرار الانتهاء عن اللجوء الإلزامي إلى تطبيق عقوبة الإعدام في عام 2005.
    Il se félicite que l'AIEA ait mis en œuvre son système de garanties, qui est essentiel pour vérifier que tous les États s'acquittent de leurs obligations. UN وأعرب عن ترحيبه بإنفاذ الوكالة لنظام الضمانات الذي وضعته، والذي يُعَـد أساسيا للتحقق من تقيُّـد جميع الدول بالتزاماتها.
    Il se félicite que l'AIEA ait mis en œuvre son système de garanties, qui est essentiel pour vérifier que tous les États s'acquittent de leurs obligations. UN وأعرب عن ترحيبه بإنفاذ الوكالة لنظام الضمانات الذي وضعته، والذي يُعَـد أساسيا للتحقق من تقيُّـد جميع الدول بالتزاماتها.
    Il se félicite de la détermination et de l'autorité du Président sierra-léonais, dont témoigne son Programme pour le changement. UN وأعرب عن ترحيبه بالتزام وقيادة الرئيس السيراليوني، كما ثبت من برنامجه للتغيير.
    À cet égard, M. Ojea Quintana se félicite de la création de la Commission nationale des droits de l'homme au Myanmar. UN وأعرب المقرر الخاص في ذلك الصدد، عن ترحيبه بتشكيل لجنة ميانمار الوطنية لحقوق الإنسان.
    Ma délégation se félicite de l'initiative prise par le Secrétaire général de mettre en place un Groupe de personnalités éminentes chargé de présenter des recommandations sur la réforme de l'Organisation des Nations Unies. UN يعرب وفدي عن ترحيبه بمبادرة الأمين العام بإنشاء فريق من الشخصيات البارزة لوضع توصيات بشأن إصلاح الأمم المتحدة.
    L'orateur se félicite également de la création d'une équipe chargée d'étudier l'état de droit et la démocratie au sein du Haut Commissariat aux droits de l'homme. UN وأعرب عن ترحيبه أيضا بإنشاء فريق معني بسيادة القانون والديمقراطية في مفوضية حقوق الإنسان.
    Le Comité se félicite cependant qu'un débat ait eu lieu récemment sur cette question et que l'Administration ait indiqué que des mesures appropriées seront prises. UN غير أن المجلس يعرب عن ترحيبه بإجراء نقاش حول المسألة مؤخرا، وبأن الإدارة أشارت إلى اتخاذ خطوات بهذا الشأن.
    Quant aux règles qui concernent la nature et la signification de la clause, la délégation polonaise accueille avec satisfaction le point de vue présenté dans le rapport de la Commission. UN وفيما يتصل بالقواعد المتعلقة بطبيعة ومعنى الشرط، أعرب وفد المتحدث عن ترحيبه بالرأي الذي طرحته اللجنة في تقريرها.
    Il a salué le rôle de la CNUCED dans la promotion de la production et de l'exportation des produits écologiques. UN وأعرب عن ترحيبه بالدور الذي يضطلع به الأونكتاد في تشجيع إنتاج وتصدير المنتجات المفضلة بيئياً.
    Le Conseil s'est félicité de l'examen de cette question par le Comité permanent interorganisations. UN وأعرب المجلس عن ترحيبه بمناقشة هذه المسألة بمعرفة اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات.
    Le représentant du Niger a accueilli avec satisfaction l'approbation du premier cadre de coopération du pays. UN وأعرب وفد النيجر عن ترحيبه بالموافقة على إطار التعاون القطري الأول لبلده.
    Il se réjouit de l'annonce du Secrétaire d'État des États-Unis selon laquelle son pays va ajouter 50 millions de dollars aux programmes de l'AIEA relatifs aux utilisations pacifiques. UN وأعرب عن ترحيبه بما أعلنته وزيرة خارجية الولايات المتحدة من أن بلدها سوف يقدِّم إسهاماً إضافياً قدره 50 مليون دولار إلى برامج الوكالة من أجل الاستخدامات السلمية.
    Il salue le rôle positif joué par l'ONUDI dans la promotion de la coopération Sud-Sud, dont la Chine a toujours été un fervent partisan. UN وأعرب عن ترحيبه بالدور الإيجابي الذي تضطلع به اليونيدو في تعزيز هذا التعاون، الذي ما انفكت الصين تدافع عنه وتدعمه بقوة.
    Une autre délégation s'est félicitée de la nomination de la nouvelle Directrice de la Division des États arabes et de l'Europe. UN وأعرب وفد آخر عن ترحيبه بتعيين المديرة الجديدة لشعبة الدول العربية وأوروبا.
    L'intervenant accueille favorablement la création d'un groupe de travail conjoint Département de la gestion-Département des opérations de maintien de la paix et attend ses recommandations avec intérêt. UN وأعرب عن ترحيبه بإنشاء الفريق العامل المشترك بين إدارة الشؤون الإدارية وإدارة عمليات حفظ السلام.
    Toute proposition du gouvernement des États-Unis pour le développement d'un mécanisme de surveillance serait la bienvenue. UN وأعرب عن ترحيبه بأي مقترح تقدمه حكومة الولايات المتحدة من أجل وضع آلية للرصد.
    Il note avec satisfaction leur intention de poursuivre et d'intensifier leurs opérations. UN كما يعرب المجلس عن ترحيبه باعتزامهما مواصلة عملياتهما وتكثيفها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد