ويكيبيديا

    "عن تكلفة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sur le coût
        
    • du coût
        
    • le coût du
        
    • concernant le coût
        
    • des dépenses
        
    • au titre des frais
        
    • au coût
        
    • des frais de
        
    • des coûts
        
    • de ce que coûterait
        
    • les coûts
        
    • le coût de
        
    • pour les frais
        
    • prix de
        
    Cependant, aucun détail n'a été communiqué au Comité sur le coût des modifications. UN غير أن المجلس لم يزود بتفاصيل عن تكلفة تعديل هذه الخزانات.
    vi) Faire rapport sur le coût et l'exécution des projets et recommander des améliorations au Chef; UN ' 6` الإبلاغ عن تكلفة المشاريع وأدائها وتقديم توصيات إلى الرئيس بغرض تحسينه؛
    Certaines Parties déclarantes ont incorporé des estimations du coût de l'application des mesures pour des échéances différentes. UN وأدرجت بعض الأطراف التي قدمت البلاغات تقديرات عن تكلفة تنفيذ التدابير في مختلف الأطر الزمنية.
    La Bulgarie a perdu 10 volontaires au Cambodge, sans parler du coût de sa participation, qui n'a pas encore été pleinement évalué. UN فقد فقدت بلغاريا ١٠ متطوعين في كمبوديا، فضلا عن تكلفة مشاركتها، التي لم تقدر بالكامل بعد.
    le coût du projet n'a pas été rendu public, le Ministère du développement international craignant que la procédure d'appel d'offres ne s'en trouve compromise. UN ولم يفصح عن تكلفة مشروع إنشاء المطار نظرا لأن إدارة التنمية الدولية اعتبرت الكشف عن تقديراتها مضرا بعملية العطاء.
    Ils contiennent des informations concernant le coût, la quantité et la qualité des résultats à obtenir. UN وهي تتضمن معلومات عن تكلفة النواتج التي يتعين إنجازها، وكمياتها ونوعيتها.
    Il demande à être indemnisé des dépenses engagées pour louer d'autres locaux pendant diverses périodes, après la libération. UN وتتعلق المطالبة بالتعويض عن تكلفة استئجار مبانٍ بديلة لفترات مختلفة من الزمن عقب التحرير.
    Le Comité recommande de ne verser aucune indemnité au titre des frais d'assurance allégués, Selkhozpromexport n'ayant pas fourni de pièce justificative suffisante à l'appui de la perte qu'elle allègue. UN ويوصي الفريق بعدم دفع تعويض عن تكلفة التأمين المدعاة بالنظر إلى أن المؤسسة لم تقدم أدلة كافية دعماً لخسائرها المدعاة.
    le coût de l'installation d'un tel système serait plus que compensé par les économies réalisées à long terme sur le coût des services d'interprétation simultanée; UN وستـُـعوِّض الوفورات في تكلفة الترجمـة الفورية وأكثر، على الأمـد الطويل، عن تكلفة هذا النظـام.
    Le Comité consultatif a demandé des renseignements sur le coût d'une telle conversion progressive. UN واستفسرت اللجنة الاستشارية عن تكلفة عملية التحويل التدريجية هذه.
    Cependant, il ne donne aucun renseignement sur le coût des mesures à envisager pour y remédier. UN بيد أنه لا يقدم أي معلومات عن تكلفة تدارك أوجه القصور هذه.
    Enquêtes sur le coût de la vie dans les villes sièges et à Washington UN الدراسات الاستقصائية عن تكلفة المعيشة في مراكز العمل التي بها مقار وفي واشنطن العاصمة
    Un autre intervenant a demandé de plus amples informations sur le coût de la gestion du système. UN وطلب متكلم آخر مزيدا من المعلومات عن تكلفة إدارة نظام المنسقين المقيمين.
    La remise en état de 5 véhicules protégés contre les mines a été menée à bien pour un coût inférieur à 10 % du coût d'acquisition. UN فُرغ من تجديد 5 مركبات مجهزة بمعدات الحماية من الألغام بسعر يقل بمقدار 10 في المائة عن تكلفة الشراء.
    Le Comité recommande donc de n'accorder aucune indemnité au titre du coût des 11 billets d'avion. UN وعليه، يوصي الفريق بعدم دفع تعويض عن تكلفة 11 تذكرة طائرة.
    Le programme fédéral des produits alimentaires livrés par la poste est en vigueur : il prévoit des fonds afin de compenser le coût du transport des aliments fonctionnels périssables et d'autres biens essentiels dans les collectivités isolées. UN والبرنامج الفدرالي ﻹرسال اﻷغذية قائم لتوفير إعانات للتعويض عن تكلفة نقل اﻷغذية السريعة التلف وسائر السلع اﻷساسية إلى المجتمعات المنعزلة.
    41. Des informations concernant le coût d'une politique ou d'une mesure n'ont été communiquées que pour un petit nombre d'entre elles. UN ١٤- ولم تقدم معلومات عن تكلفة السياسة أو التدبير إلا فيما يخص تدابير قليلة.
    Néanmoins, les frais de voyage des enquêteurs de Nairobi reflètent une économie d'environ 50 % par rapport au coût du trajet à partir de New York. UN ومع هذا، فإن تكاليف سفر المحققين العاملين في مركز نيروبي تمثل وفورات تبلغ حوالي 50 في المائة عن تكلفة السفر من نيويورك.
    Les taux de remboursement approuvés au titre de ce dernier englobent une prime générique d'un montant maximal de 2 % pour dédommager les pays fournissant des contingents des frais de transport au titre du réapprovisionnement dans le cadre du soutien logistique autonome. UN وتشمل المعدلات المعتمدة للاكتفاء الذاتي نسبة عامة تصل إلى 2 في المائة للتعويض عن تكلفة النقل المتصلة بإعادة الإمداد.
    - Recrutement de personnels enseignants non fonctionnaires à des coûts 2 à 3 fois plus faibles que ceux d'un enseignant fonctionnaire. UN - تعيين معلمين من خارج الخدمة المدنية بتكلفة تقل بمرتين أو ثلاث مرات عن تكلفة موظفي الخدمة المدنية؛
    Dans la même résolution, elle a prié le Secrétaire général de présenter, dans le rapport qu'elle lui a demandé au paragraphe 8 de la section I de sa résolution 63/259, une étude actuarielle complète de ce que coûterait l'extension du bénéfice des pensions aux juges ad litem. UN وفي القرار نفسه، طلبت إلى الأمين العام أن يدرج في تقريره المطلوب بموجب الفقرة 8 من الجزء الأول من قرارها 63/259، دراسة إكتوارية شاملة عن تكلفة توسيع نطاق المعاشات التقاعدية ليشمل القضاة المخصصين.
    Mais il n'a pas été communiqué au Comité de détails sur les coûts des modifications. UN غير أن المجلس لم يزود بتفاصيل عن تكلفة تعديل هذه الخزانات.
    Pour éviter cela, les États-Unis comptent bien que le coût de cette résolution sera compensé par des économies réalisées par ailleurs. UN وتتوقع الولايات المتحدة، تفاديا لهذا الاحتمال، أن يتم التعويض عن تكلفة هذا القرار بوفورات في نفقات أخرى.
    Le Fonds demande à être indemnisé pour les frais d'hébergement de ces employés à diverses périodes, ailleurs que dans leur logement habituel, généralement à l'hôtel. UN ويلتمس الصندوق تعويضاً عن تكلفة توفير سكن بديل، في الفنادق عادة، لهؤلاء المستخدمين لفترات مختلفة.
    Je voulais savoir le prix de la réparation de la vitre. Open Subtitles في الحقيقة أردت أن أسألك عن تكلفة تصليح الزجاج

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد