ويكيبيديا

    "عن تنمية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sur la mise en valeur
        
    • sur le développement
        
    • du développement de
        
    • de développer
        
    • sur le renforcement
        
    • de la mise en valeur
        
    • sur l'instauration
        
    • le développement de
        
    • leur développement
        
    Un rapport régional est en préparation dans le cadre du quatrième rapport mondial sur la mise en valeur de l'eau; UN ويجري الآن إعداد تقرير إقليمي ضمن التقرير الرابع عن تنمية المياه في العالم؛
    Rapport du Secrétaire général sur la mise en valeur des ressources humaines UN تقرير الأمين العام عن تنمية الموارد البشرية
    Ateliers sur le développement communautaire et le pouvoir des femmes haïtiennes UN حلقات عمل عن تنمية المجتمع المحلي وعن القيادة النسائية الهايتية
    Un forum régional sur le développement des marchés des capitaux constituera le point d'orgue du projet. UN وسيتوج هذا المشروع بمنتدى إقليمي عن تنمية أسواق رأس المال.
    Avec le NEPAD, les dirigeants africains ont accepté la responsabilité principale du développement de l'Afrique. UN وبمقتضى هذه الشراكة قبل القادة الأفارقة المسؤولية الرئيسية عن تنمية أفريقيا.
    Les intrants d'apiculture seront distribués conformément au niveau existant de ces activités et en vue de développer ces activités en faveur des petits agriculteurs. UN أما مدخلات تربية النحل فستوزع وفقا للمستوى القائم لهذه اﻷنشطة فضلا عن تنمية أنشطة تربية النحل لصالح المزارعين الصغار.
    M. Rahul Sharma, de l'Institut océanographique national de Goa (Inde), a fait un exposé sur le renforcement des capacités nationales de mise en valeur des ressources minérales des fonds marins. UN وقدم الدكتور راهول شارما وهو من المعهد الوطني لعلم المحيطات في غوا، الهند، عرضا عن تنمية القدرات الوطنية على استغلال المعادن في قاع البحار.
    Source : Ministère de la santé, Enquête sur la mise en valeur des ressources humaines, 2004 19.10.1. UN المصدر: وزارة الصحة، دراسة استقصائية عن تنمية الموارد البشرية، 2004.
    Rapport du Secrétaire général sur la mise en valeur des ressources humaine UN تقرير الأمين العام عن تنمية الموارد البشرية
    i) Publication en série : rapport sur la mise en valeur des ressources en eau à l'échelon sous-régional; UN ' 1` منشور متكرر: تقرير عن تنمية موارد المياه في المنطقة دون الإقليمية؛
    Publication isolée : rapport sur la mise en valeur des ressources en eau à l'échelon sous-régional UN منشور غير متكرر: تقرير عن تنمية موارد المياه على الصعيد دون الإقليمي
    Rapport du Secrétaire général sur la mise en valeur des ressources humaines UN تقرير الأمين العام عن تنمية الموارد البشرية
    Le sixième rapport mondial sur la mise en valeur des ressources en eau est en cours de préparation et le secrétariat travaille avec ONU-Eau à la promotion de la Convention sur la désertification. UN يجري حالياً إعداد التقرير السادس عن تنمية الموارد المائية في العالم، وتعمل الأمانة مع لجنة الأمم المتحدة المعنية بالموارد المائية على الترويج لأهداف الاتفاقية في هذا السياق.
    En 1995, le programme " Trickle Up " et l'Organisation internationale du Travail (OIT) ont lancé une étude sur le développement des microentreprises au Népal et en Ouganda. UN وخلال عام ١٩٩٥، بدأ برنامج النض الصاعد مع منظمة العمل الدولية في دراسة عن تنمية المشاريع الصغيرة في أوغندا ونيبال.
    Étude complète dont plusieurs chapitres portent sur le développement du secteur privé et des thèmes connexes. UN دراسة شاملة تتضمن عدة فصول عن تنمية القطاع الخاص وما يتصل بها من مواضيع.
    Déclaration sur le développement de la coopération entre UN إعلان عن تنمية التعاون بين جورجيا وتركمانستان
    Rapport sur le développement du commerce et des transports en Afrique australe UN تقرير عن تنمية التجارة والنقل في الجنوب الأفريقي
    Je voudrais enfin dire quelques mots sur la question du développement de l'Afrique. UN وأخيرا، أود أن أقول كلمات قليلة عن تنمية أفريقيا.
    Ces initiatives ont montré que la responsabilité principale du développement de l'Afrique reposait entre les mains des Africains eux-mêmes. UN وأوضحت هاتان المبادرتان أن المسؤولية الرئيسية عن تنمية أفريقيا تقع على عاتق الأفارقة أنفسهم.
    L'Union européenne réaffirme que c'est au Gouvernement et au peuple afghans que revient en premier lieu la responsabilité de développer le pays. UN يكرر الاتحاد الأوروبي بأن المسؤولية الرئيسية عن تنمية البلد تكمن في الحكومة الأفغانية والشعب الأفغاني نفسه.
    Dans le cadre du plan stratégique du FNUAP et conformément à l'examen triennal complet, le FNUAP met actuellement au point une note d'orientation sur le renforcement des capacités. UN ويجري وضع الصيغة النهائية لمذكرة إرشادية لصندوق الأمم المتحدة للسكان عن تنمية القدرات في إطار الخطة الاستراتيجية الخاصة بالصندوق، وبما يتماشى مع الاستعراض الشامل للسياسات الذي يجري كل ثلاث سنوات.
    Il apparaît de plus en plus clairement que la privatisation est loin en soi d’être une panacée sur le plan des conséquences environnementales de la mise en valeur des ressources minérales. UN ويتضح هلى نحو متزايد أن الخصخصة لا تشكل في حد ذاتها، علاجا شافيا للنتائج البيئية الناجمة عن تنمية المعــادن.
    a) Rapport du Secrétaire général sur l'instauration de relations de bon voisinage entre les États des Balkans (A/52/373); UN )أ( تقرير اﻷمين العام عن تنمية علاقات حسن الجوار فيما بين دول البلقان )A/52/373(؛
    Plusieurs délégations ont reconnu le fait qu'un bon nombre de gouvernements africains se sont engagés de plus en plus à prendre en main leurs responsabilités pour le développement de leur continent. UN وتسلــم وفود عديدة بأن حكومات أفريقية كثيرة يزداد التزامها بتحمل مسؤولياتها عن تنمية قارتها.
    Dans ce contrat politique, les pays africains ont réaffirmé qu'il leur incombait au premier chef d'assurer leur développement. UN وقد أكدت البلدان اﻷفريقية من جديد في هذا الاتفاق السياسي، أنها المسؤولة اﻷولى عن تنمية نفسها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد