Aucun emprunt contracté, aucun titre émis par une entité du secteur privé et figurant au bilan d’une banque ne doit être systématiquement considéré comme un actif de qualité. | UN | إذ لا ينبغي بشكل عام توصيف أي قرض أو أصل آخر صادر عن كيان بالقطاع الخاص في الميزانية العمومية للمصرف بأنه جيد. |
Un requérant avait conclu un accord avec un commissionnaire d'achat qui exerçait son activité hors du Moyen-Orient et agissait pour le compte d'une entité iraquienne. | UN | وأبرم أحد أصحاب المطالبات اتفاقاً مع وكيل شراء يعمل خارج منطقة الشرق الأوسط نيابةً عن كيان عراقي. |
L'acte considéré, c'est-à-dire la demande adressée au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies de faire figurer le rapport d'une entité illégale dans l'ordre du jour de l'Assemblée générale et du Conseil de sécurité, confirme également ce fait. | UN | إن هذا العمل المتمثل في الطلب المقدم الى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة بادراج التقرير الصادر عن كيان غير شرعي في جدول أعمال الجمعية العامة ومجلس اﻷمن يؤكد هذا الواقع كذلك. ـ |
Option 2 : On entend par " délivrance " la remise officielle d'URCE par le conseil exécutif sur la base d'une certification établie par une entité opérationnelle désignée. | UN | الخيار 2: `الإصدار` هو الإخراج الرسمي لوحدات خفض الانبعاثات المعتمدة من جانب المجلس التنفيذي على أساس شهادة اعتماد صادرة عن كيان تشغيلي معين. |
Il s'agit d'une entité dont le territoire est parfaitement défini, placée sous l'autorité d'un gouvernement totalement autonome exerçant sa juridiction sans la moindre restriction sur la population qui y réside. | UN | فهي عبارة عن كيان ذي إقليم محدد تحديدا دقيقا، يخضع لسلطة حكومة تتمتع بالحكم الذاتي الكامل وتمارس ولايتها على السكان المقيمين فيه دون أدنى قيد. |
Sur les deux demandes dont le Bureau était saisi pendant la période considérée, l'une a été présentée par un particulier et l'autre par une entité. | UN | ومن بين الطلبين المقدمين إلى المكتب خلال الفترة المشمولة بالتقرير، كان هناك طلبٌ قدمه شخص وطلبٌ قُدِّم بالنيابة عن كيان. |
L'attention a été appelée à cet égard sur la nécessité d'analyser le cas des actes unilatéraux formulés par une entité politique reconnue par certains gouvernements mais pas par d'autres, ou bien représentant un État en cours de création, comme la Palestine. | UN | ووجُه النظر في هذا الصدد إلى ضرورة تحليل الحالة التي تصدر فيها الأفعال الانفرادية عن كيان سياسي تعترف به بعض الحكومات ولكن لا تعترف به حكومات أخرى، أو عن كيان يمثل الدولة في مرحلة التكوين، مثل فلسطين. |
- Documents délivrés par une entité commerciale authentique mais contenant des irrégularités liées à leur délivrance; | UN | - أو وجود مستندات صادرة عن كيان تجاري حقيقي ولكن هناك مخالفات في كيفية إصدارها؛ |
Il constitue une entité militaro-civile complètement intégrée et comprend trois cellules chargées respectivement de la planification, des opérations, et de l'information et des rapports. | UN | والمركز عبارة عن كيان ينصهر فيه كلا العنصرين العسكري والمدني، ويتألف من ثلاث خلايا وظيفية تعنى بالخطط، والعمليات والمعلومات/التقارير. |
:: Une banque européenne, agissant comme correspondant en euros d'une autre banque d'Asie, n'a pas accepté l'ordre de paiement d'une entité bancaire cubaine et a dit qu'elle ne travaillait pas avec Cuba, motif pris de ce que celle-ci figurait sur la liste des pays qui soutiennent le terrorisme, liste dont on sait qu'elle est dressée par le Département d'État des États-Unis. | UN | :: لم يقبل مصرف أوروبي يعمل كمصرف مراسل بعملة اليورو لمصرف آخر في آسيا، أمر الدفع الصادر عن كيان مصرفي كوبي، وقال إنه لا يتعامل مع كوبا بدعوى أنها تندرج في قائمة البلدان التي تدعم الإرهاب، وهي قائمة يعرف الجميع أنها معدة من قبل وزارة خارجية الولايات المتحدة. |
Nous ne connaissons pas d'exemple d'un acte d'une entité extérieure qui aurait été attribué au FMI et, à notre sens, aucun acte d'une entité extérieure à ce dernier ne pourrait lui être attribué à moins que l'un de ses organes compétents n'ait ratifié cet acte ou n'en ait expressément assumé la responsabilité. | UN | ولم ينم إلى علمنا أي حالة نسبت فيها لصندوق النقد الدولي أفعال صادرة عن كيان خارجي ونعتقد أنه لا يمكن نسب أي فعل يقوم به كيان خارجي إلى الصندوق ما لم يقم الجهاز المناسب في الصندوق بإقرار هذا الفعل أو إعلان مسؤوليته عنه صراحة. |
Sur ce point, l'État partie relève qu'aucun grief recevable devant le Comité n'aurait pu être tiré des allégations du requérant selon lesquelles il aurait ainsi reçu des menaces de mort de la part de groupes islamistes armés, de telles menaces émanant d'une entité non gouvernementale qui n'occupe pas le pays étant en tout état de cause étrangères au champ d'application de la Convention. | UN | وتشير الدولة الطرف هنا إلى أنه لا يمكن أن تنشأ شكوى لها مقبولية من وجهة نظر اللجنة عن ادعاءات صاحب الشكوى بأنه تلقى تهديدات بالقتل من جماعات إسلامية مسلحة، لأن هذه التهديدات الصادرة عن كيان غير حكومي لا يحتل البلد تخرج على أي حال عن نطاق الاتفاقية. |
Chaque Convention est une entité juridique indépendante et chacune a sa Conférence des Parties qui prend ses propres décisions et n'est pas liée par les décisions d'autres organismes, y compris celles des autres Conférences des Parties, du Conseil d'administration du PNUE et de l'Assemblée générale des Nations Unies. | UN | وكل اتفاقية عبارة عن كيان قانوني مستقل ولكل منها مؤتمر أطرافها يتخذ مقرراته ولا يتقيد بمقررات الهيئات الأخرى، بما في ذلك المقررات التي يتخذها أي مؤتمر آخر من مؤتمرات الأطراف، ومجلس إدارة برنامج الأمم المتحدة للبيئة والجمعية العامة للأمم المتحدة. |
Chaque Convention est une entité juridique indépendante et chacune a sa Conférence des Parties qui prend ses propres décisions et n'est pas liée par les décisions d'autres organismes, y compris celles des autres Conférences des Parties, du Conseil d'administration du PNUE et de l'Assemblée générale des Nations Unies. | UN | وكل اتفاقية عبارة عن كيان قانوني مستقل ولكل منها مؤتمر أطرافها يتخذ مقرراته ولا يتقيد بمقررات الهيئات الأخرى، بما في ذلك المقررات التي يتخذها أي مؤتمر آخر من مؤتمرات الأطراف، ومجلس إدارة برنامج الأمم المتحدة للبيئة والجمعية العامة للأمم المتحدة. |
Le 11 janvier 1986, une entité dénommée " Comité de réception définitive " a recommandé la réception définitive de l'ouvrage. | UN | وفي 11 كانون الثاني/يناير 1986، صدرت عن كيان يعرف باسم " لجنة الاستلام النهائي " توصية بإجازة الاستلام النهائي لأشغال المشروع. |
Répondant à des demandes spécifiques à ce titre, le Haut Commissaire adjoint explique que le nouveau réseau interinstitutions sur la gestion de la sécurité est une entité d'examen de la politique au plus haut niveau. | UN | 12- ورداً على استفسارات محددة أثيرت في إطار هذا البند، شرحت نائبة المفوض السامي قائلة إن الشبكة الجديدة المشتركة بين الوكالات بشأن إدارة الأمن عبارة عن كيان لاستعراض السياسة العامة على مستوى رفيع. |
Il est courant que par souci d'économie une entité confie à une autre entité tenue de présenter des états financiers le soin d'exécuter ses opérations financières, les comptes étant ensuite régularisés. | UN | 201 - في سياق الأعمال العادي، ولتحقيق وفورات في إجراء المعاملات، غالباً ما يتولى كيان وحيد مكلف بإعداد التقارير المالية القيام بالمعاملات المالية للمنظمة نيابة عن كيان آخر ثم يتولى تسويتها في وقت لاحق. |
En juin dernier, le Gouvernement sierra léonais, soucieux de faciliter la tâche de l'Équipe de surveillance, a mené à bien une enquête et répondu à une demande de renseignements concernant une entité figurant sur la liste récapitulative qui aurait eu des liens avec la Sierra Leone. | UN | وفي حزيران/يونيه الماضي، قامت حكومة سيراليون، ضمن الجهود التي تبذلها لتسهيل عمل فريق الرصد، باستكمال تحقيقاتها، واستجابت لطلب بتقديم معلومات عن كيان ورد اسمه في القائمة الموحَّدة وذُكِر أنه كانت له ارتباطات بسيراليون. |
Les documents en question émanent d'une entité sécessionniste, que le Conseil de sécurité a déclaré illégale dans ses résolutions 541 (1983) et 550 (1984) ainsi que dans ses résolutions ultérieures. | UN | والنص المعني ينبثق عن كيان انفصالي أعلن مجلس اﻷمن في قراريه ٥٤١ )١٩٨٣( و ٥٥٠ )١٩٨٤( وفي قرارات لاحقة أخرى أنه كيان غير شرعي. |
402. Dans le cas de l'article 5, il fallait répondre aux préoccupations graves soulevées par les gouvernements qui souhaitaient éviter qu'un État échappe à la responsabilité du fait d'une entité qui était en réalité un organe, pour la seule raison qu'elle n'était pas désignée comme telle en droit interne ou qu'elle était désignée de manière erronée. | UN | ٤٠٢ - وقال فيما يتعلق بالمادة ٥ إن من الضروري الاستجابة للشواغل الوجيهة التي أثارتها الحكومات بشأن الحيلولة دون إفلات الدولة من المسؤولية عن كيان هو في الواقع جهاز، ﻷنه ليس مسمى بهذا الاسم في قانونها الداخلي، بل ﻷنه قد يكون موصوفا وصفا خاطئا. |
Les autres documents officiels de l'entité chargée d'assurer le fonctionnement du mécanisme financier devraient aussi être mis à la disposition de la Conférence des Parties par l'intermédiaire de son secrétariat; | UN | كما ينبغي أن تتاح للمؤتمر، عن طريق أمانته الوثائق الرسمية اﻷخرى الصادرة عن كيان التشغيل؛ |