Il se composait de fonctionnaires mais aussi de représentants d'organisations de la société civile et de partenaires du développement. | UN | ولا تتألف الهيئة من موظفين حكوميين فحسب وإنما من ممثلين عن منظمات المجتمع المدني وعن شركاء إنمائيين. |
Des observateurs d'organisations non gouvernementales internationales, régionales et nationales y ont également participé. | UN | وحضر الاجتماع أيضا مراقبون عن منظمات دولية وإقليمية ومنظمات وطنية غير حكومية. |
Nombre de participants : 16 participants (représentants des gouvernements d'Asie centrale et d'organisations internationales et non gouvernementales) | UN | عدد المشاركين: 16 مشاركا يضمون مسؤولين حكوميين من دول آسيا الوسطى وممثلين عن منظمات دولية وغير حكومية |
:: Sont la propriété de personnes ou d'entités agissant au nom ou sur instructions de terroristes, qui financent des terroristes ou des organisations terroristes; | UN | :: مملوكة لشخصيات أو كيانات تعمل نيابة عن أو بتوجيه من الإرهابيين، أو من يمولون الإرهاب، أو نيابة عن منظمات إرهابية؛ |
Trente-quatre collaborateurs de la Commission ainsi que des représentants des organisations non gouvernementales locales et d'autres organisations intéressées y ont participé. | UN | وشارك في الحلقة 34 مشاركا من موظفي لجنة سري لانكا لحقوق الإنسان وممثلين عن منظمات غير حكومية محلية. |
Le Comité a entendu sept représentants d'organisations non gouvernementales. | UN | واستمعت اللجنة إلى سبعة ممثلين عن منظمات غير حكومية. |
Observateur d'organisations non gouvernementales: Japan Fellowship of Reconciliation. | UN | مراقبون عن منظمات غير حكومية: الزمالة اليابانية للمصالحة. |
Parmi les participants figuraient des hauts fonctionnaires et des représentants d'organisations de la société civile et d'organismes des Nations Unies. | UN | وكان من بين المشاركين موظفون حكوميون معنيون وممثلون عن منظمات المجتمع المدني ووكالات الأمم المتحدة. |
Le Comité prend note de la création de groupes de surveillance publique, composés de représentants d'organisations non gouvernementales et chargés de procéder à une surveillance dans les établissements pénitentiaires et les commissariats de police. | UN | وتشير اللجنة إلى إنشاء مجموعات متابعة عامة، تتألف من ممثلين عن منظمات غير حكومية، مكلفين بمراقبة السجون ومراكز الشرطة. |
Parmi les participants figuraient des représentants d'organisations de la société civile et des Roms. | UN | وكان بين المشاركين ممثلون عن منظمات المجتمع المدني والروما. |
Lors de la procédure qui suit, les documents émanant d'organisations d'aide aux victimes de la violence familiale peuvent être acceptés comme éléments de preuve. | UN | وفي الإجراءات الرئيسية، يجوز قبول الوثائق الصادرة عن منظمات لدعم ضحايا العنف العائلي بوصفها أدلة. |
Les contributions versées par les donateurs à cette fin ont couvert les frais de participation de 18 représentants d'organisations de la société civile. | UN | وأتاحت المساهمات التي تعهدت بها الجهات المانحة لهذا الغرض رعاية مشاركة 18 ممثلاً عن منظمات المجتمع المدني. |
Au cours du débat qui a suivi, des déclarations ont été faites par des membres du Comité consultatif, des observateurs gouvernementaux et des observateurs d'organisations non gouvernementales. | UN | وخلال النقاش الذي تلا ذلك، أدلى ببيانات أعضاء في اللجنة ومراقبون عن حكومات ومراقبون عن منظمات غير حكومية. |
Ce plan est le fruit d'un travail de vaste portée auquel ont participé toutes les parties prenantes, y compris des représentants d'organisations de migrants. | UN | وجاءت هذه الخطة نتيجة لعملية شاملة شارك فيها جميع أصحاب المصلحة المعنيين، بما في ذلك ممثلون عن منظمات المهاجرين. |
En outre, les présidents ont rencontré des représentants d'organisations de la société civile et du monde universitaire. | UN | واجتمع الرؤساء كذلك بممثلين عن منظمات المجتمع المدني والأوساط الأكاديمية. |
Au nom des organisations autochtones de langue espagnole, le représentant du Consejo de Todas las Tierras de Chile a appuyé cette proposition. | UN | وبالنيابة عن منظمات السكان اﻷصليين الناطقة باﻷسبانية، أيﱠد ممثل منظمة مجلس جميع اﻷراضي بشيلي هذا الاقتراح. |
Il pense aussi que la contribution des institutions nationales ne devait pas être considérée comme pouvant se substituer à celle des organisations de la société civile. | UN | وقال إنه يوافق أيضاً على وجوب عدم اعتبار مساهمات المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان بديلاً عن منظمات المجتمع المدني. |
Des comités régionaux pour les adultes âgés au Chili font intervenir les autorités du pays et des représentants des organisations de la société civile. | UN | أما اللجان الإقليمية للمسنين في شيلي فضمت هيئات وممثلين عن منظمات المجتمع المدني. |
Le Groupe de travail réunit des pays membres de l'OCDE, quelques pays en développement, des organisations de la société civile et des entreprises. | UN | وتضم فرقة العمل بلدان منظمة التعاون والتنمية، وبعض البلدان النامية، فضلا عن منظمات المجتمع المدني وقطاع الأعمال. |
On signalera ainsi les dispensaires, les organisations pour personnes âgées, différentes sociétés, associations et groupes de loisirs. | UN | وتقوم مراكز الرعاية النهارية بدور مهم في تلك الأنشطة، فضلا عن منظمات المسنين ومختلف الجمعيات والرابطات ومجموعات الهواة. |
Des questionnaires détaillés ont été adressés aux organisations participantes ainsi qu'à un certain nombre d'autres organisations. | UN | وأوصلت استبيانات مفصلة إلى كافة المنظمات المشارِكة، فضلاً عن منظمات أخرى مختارة غير مشارِكة. |
Depuis 1991, le Bureau établit ce rapport annuel pour le compte des organismes des Nations Unies. | UN | واعتبارا من عام ١٩٩١، أعد المكتب التقرير سنويا بالنيابة عن منظمات اﻷمم المتحدة. |
d) les organisations qui fournissent les références et les représentants de réseaux spécialisés peuvent également être invités à assister à la session du Conseil d'administration afin notamment de fournir des renseignements complémentaires sur tel ou tel organisation ou projet, répondre aux questions du Conseil d'administration et relater leurs activités; | UN | (د) يمكن دعوة المنظمات والشبكات المتخصصة المرجعية لحضور دورة من دورات المجلس لتحقيق أهداف شتى من بينها تقديم المزيد من المعلومات عن منظمات أو مشاريع محددة والإجابة عن أي أسئلة يطرحها المجلس وتفسير أنشطتها للمجلس؛ |