ويكيبيديا

    "عن وجهات نظر" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des vues
        
    • des points de vue
        
    • les vues
        
    • celles de l
        
    • des opinions
        
    • les points de vue
        
    • ont exprimé des avis
        
    Le développement de la jurisprudence du Comité nous oblige en l'occurrence à exprimer des vues dissidentes de celles de la majorité de ses membres. UN إن تطور اﻷحكام القضائية للجنة فيما يتعلق بهذا البلاغ يضطرنا إلى اﻹعراب عن وجهات نظر تختلف عن وجهات نظر غالبية اللجنة.
    Nous sommes toutefois conscients que les plus grands pays exportateurs d'armes ont exprimé des vues divergentes. UN إلا أننا نعلم أن بعض أكبر البلدان المصدرة للأسلحة أعربت عن وجهات نظر معارضة.
    Les membres du Conseil avaient des points de vue différents concernant le statut du Kosovo. UN وأعرب أعضاء المجلس عن وجهات نظر متباينة عن الحالة في كوسوفو.
    Je voudrais parler brièvement de quelques-unes de ces questions difficiles pour faire connaître les vues de la République argentine sur certains de leurs aspects. UN أود بإيجاز أن أتناول بعض هذه القضايا ﻷعـــرب عن وجهات نظر جمهورية اﻷرجنتين بشأن بعض جوانب هذه المسائل الصعبة.
    les vues et opinions exprimées ne reflètent pas nécessairement celles de l'Organisation des Nations Unies. UN ولا تعبّر وجهات النظر والآراء الواردة في هذه الورقة بالضرورة عن وجهات نظر الأمم المتحدة وآرائها.
    Et le fait que les délégués puissent exprimer librement des opinions divergentes en présence des médias est la preuve qu'un processus authentiquement démocratique est en cours à la Convention nationale. UN وكون المندوبين يستطيعون التعبير عن وجهات نظر متشعبة في العلنية الساطعة التي تشعها وسائط اﻹعلام هو برهان على صدق العملية الديمقراطية الجارية في المؤتمر الوطني.
    Ce travail a reflété les points de vue de toutes les nations, qui étaient toutes représentées au sein du Groupe. UN وقد عبر ذلك العمل عن وجهات نظر جميع الدول حيث أنها جميعا كانت ممثلة في الفريق.
    des vues divergentes ont aussi été exprimées concernant les avantages d'une sectorialisation de l'aide étrangère par rapport à un soutien budgétaire. UN وأعرب أيضاً عن وجهات نظر مختلفة بشأن مزايا تخصيص المساعدات الخارجية لقطاعات معينة بالمقارنة مع أوجه الدعم من الميزانية.
    Les membres du Conseil ont exprimé des vues divergentes sur la situation et le Conseil ne s'est pas prononcé sur la question. UN وأعرب أعضاء المجلس عن وجهات نظر مختلفة بشأن هذه الحالة، ولم يتخذ المجلس أي إجراء في هذا الخصوص.
    des vues divergentes ont aussi été exprimées concernant les avantages d'une sectorialisation de l'aide étrangère par rapport à un soutien budgétaire. UN وأعرب أيضاً عن وجهات نظر مختلفة بشأن مزايا تخصيص المساعدات الخارجية لقطاعات معينة بالمقارنة مع أوجه الدعم من الميزانية.
    Par la suite, il a été accusé d'avoir critiqué publiquement certaines politiques du Gouvernement et exprimé des vues politiques hostiles au Gouvernement. UN ثم بعد ذلك تم توجيه تهمة النقد العلني لبعض سياسات الدولة والتعبير عن وجهات نظر سياسية معارضة للحكومة.
    des points de vue divergents ont été exprimés et un consensus s'est dégagé sur certains points. UN وقد تم اﻹعراب عن وجهات نظر مختلفة وتم التوصل إلى توافق في اﻵراء بشأن بعض البنود.
    des points de vue divergents ont été exprimés et un consensus s'est dégagé sur certains points. UN وقد تم اﻹعراب عن وجهات نظر مختلفة وتم التوصل إلى توافق في اﻵراء بشأن بعض البنود.
    Certaines ne sont soulevées que dans certaines des communications alors que dans d'autres cas, des points de vue opposés sont exprimés au sujet d'une même question. UN وفي بعض الحالات، أثيرت بعض القضايا في بضعة مساهمات فقط، وفي حالات أخرى أُعرب عن وجهات نظر متضاربة حول القضية ذاتها.
    Le processus de prise de décisions relatives à la paix et à la sécurité internationales devrait refléter les vues de tous les Membres de l'Organisation des Nations Unies. UN وينبغي التعبير عن وجهات نظر مجموع أعضاء اﻷمم المتحدة في عملية صنع القرار فيما يتعلق بالسلم واﻷمن الدوليين.
    M. Willy Claes, Ministre belge des affaires étrangères, a exposé hier les vues de la Communauté européenne et de ses Etats membres. UN باﻷمس أعرب السيد ويلي كلاس وزير الشؤون الخارجية لبلجيكا عن وجهات نظر المجموعة اﻷوروبية ودولها اﻷعضاء.
    ** Les opinions exprimées dans le présent document ne reflètent pas nécessairement celles de l'Organisation des Nations Unies. UN ** لا تعبر وجهات النظر والآراء الواردة في هذه الورقة بالضرورة عن وجهات نظر الأمم المتحدة.
    les vues et opinions qui y sont exprimées sont celles des auteurs et ne reflètent pas nécessairement celles de l'Organisation des Nations Unies. UN وتعود وجهات النظر والآراء المعبر عنها لأصحابها، ولا تعبر بالضرورة عن وجهات نظر الأمم المتحدة وآرائها.
    ** les vues et opinions exprimées dans la présente note ne reflètent pas nécessairement celles de l'Organisation des Nations Unies. UN ** لا تعبر وجهات النظر والآراء الواردة في هذه الورقة بالضرورة عن وجهات نظر الأمم المتحدة وآرائها.
    Il s'agit d'un moyen d'exprimer des opinions qui est prévu par le droit national et le droit international. UN وكان ذلك تعبيراً عن وجهات نظر وآراء يغطيها القانونان الوطني والدولي.
    Ils ont néanmoins exprimé des opinions divergentes quant au processus devant permettre d'atteindre cet objectif. UN بيد أنهما أعربا عن وجهات نظر متباينة إزاء العملية التي تفضي إلى تحقيق ذلك الهدف.
    Le dynamisme du système démocratique en vigueur garantit la protection des droits de tous les Néo-Zélandais ainsi que la libre expression et la représentation de tous les points de vue. UN فحقوق جميع النيوزيلنديين مصونة في نظام ديمقراطي مفعم بالحياة يتيح التعبير عن وجهات نظر متنوعة وتمثيلها.
    Je suis heureux de constater que, pour la première fois depuis presque 10 ans, la plupart des délégations à la Commission ont exprimé des avis positifs sur la situation actuelle. UN ويسرني أن ألاحظ أنه لأول مرة خلال عقد من الزمان تقريبا تعرب غالبية الوفود في هذه اللجنة عن وجهات نظر إيجابية بشأن الوضع الراهن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد