ويكيبيديا

    "عن وفورات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • par des économies
        
    • de réaliser des économies
        
    • des économies d'
        
    • d'économiser
        
    • à des économies
        
    • de réduire
        
    • les économies
        
    • des économies réalisées
        
    • par une économie
        
    • des économies pour
        
    • d'économies réalisées
        
    • ont entraîné des économies
        
    • de réaliser une économie de
        
    :: Réduction du nombre des contrats avec des sociétés médiatiques extérieures, se traduisant par des économies pour la Cour UN :: عدد أقل من العقود مع الشركات الإعلامية الخارجية مما يسفر عن وفورات في التكاليف للمحكمة
    :: Réduction du nombre des contrats avec des sociétés médiatiques extérieures, se traduisant par des économies pour la Cour UN :: عدد أقل من العقود مع الشركات الإعلامية الخارجية مما يسفر عن وفورات في التكاليف للمحكمة
    Les dépenses effectives ont été moins élevées que prévu, ce qui a permis de réaliser des économies à cette rubrique. UN كانت الاحتياجات الغعلية تحت هذا البند أدنى مما كان متوقعا في اﻷصل مما أسفر عن وفورات.
    Le Comité se félicite des progrès accomplis et estime que l'établissement d'un quartier général intégré permettra peut-être de réaliser des économies importantes à terme. UN وترحب اللجنة بالتقدم الذي أُحرز بهذا الشأن وتلاحظ أن وجود المقر المتكامل يمكن أن يسفر عن وفورات على المدى الطويل.
    La réduction des dépenses encourues (128 000 dollars) a permis de réaliser des économies d'un montant de 155 200 dollars, comme indiqué au tableau 2 ci-dessous : UN وأسفر تخفيض الاحتياجات بمبلغ ٠٠٠ ١٢٨ دولار عن وفورات قدرها ٢٠٠ ١٥٥ دولار وفقا للمبين في الجدول ٢ أدناه:
    Au total, le nouveau système devrait permettre d'économiser quelque 3 millions de dollars par an. UN ولذلك من المتوقع أن تسفر الترتيبات الجديدة لرعاية اﻷموال عن وفورات سنوية تبلغ حوالي ٣ ملايين دولار.
    Mettre fin à cette alternance n'aboutirait qu'à des économies limitées et les inconvénients dépasseraient les avantages financiers. UN فإنهاء العمل بالتناوب سيسفر عن وفورات محدودة فقط، وعيوبه تفوق منافعه المالية.
    La réorganisation des travaux devrait permettre de réduire considérablement les dépenses de personnel à moyen terme. UN ومن المتوقع أن تسفر إعادة تنظيم العمل عن وفورات في عدد الموظفين في اﻷجل المتوسط.
    les économies réalisées grâce aux travaux du service se chiffrent à plusieurs milliards de dollars, à quoi s'ajoutent des centaines de résultats non financiers. UN وقد أسفر عمل قسم المسائل الاستراتيجية عن وفورات موثقة تقدر بعدة مليارات من الدولارات ومئات النتائج غير المالية.
    Ces systèmes sont considérés comme des investissements exceptionnels qui se traduiront par des économies à long terme et amélioreront la transparence et l'efficience des opérations de l'UNICEF. UN وينظر إليها باعتبارها استثمارا لمرة واحدة يسفر عن وفورات في اﻷجل اﻷطول وتحسين الشفافية والكفاءة في عمليات اليونيسيف.
    Comme indiqué à la section VI ci-après, ces dépenses seraient plus que compensées par la réduction des coûts de transmission, qui se traduirait par des économies nettes pour l'Organisation. UN وكما هو مبين في الفرع السادس أدناه، فإن هذه التكاليف سيقابلها ويزيد الانخفاض في تكاليف اﻹرسال، مما سيسفر عن وفورات صافية للمنظمة.
    L'important est toutefois est de bien centrer l'attention sur les mesures qui renforcent l'action commune : une telle démarche devrait assurément se traduire par des économies et par une plus grande efficacité. UN ومع ذلك فالمهم هو أنه ينبغي تركيز الاهتمام على تشجيع التدابير الرامية إلى تعزيز العمل المشترك، مما سيسفر دون شك عن وفورات وعن زيادة الكفاءة.
    Par ailleurs, l'impression à la demande avait permis de réaliser des économies considérables. UN ومن ناحية أخرى، أسفرت عملية الطباعة حسب الطلب عن وفورات لا يستهان بها.
    Cette mise en commun des infrastructures, des moyens de communication et logistiques a permis de réaliser des économies. UN وقد أسفر هذا عن وفورات في الهياكل اﻷساسية والاتصالات والسوقيات المتقاسمة.
    Pour les raisons exposées aux paragraphes 19 et 20 ci-dessus, les ressources nécessaires au titre des services d'entretien ont été moins importants que prévu, d'où des économies d'un montant de 121 500 dollars. UN وقد كانت الاحتياجات الى خدمات الصيانة أقل من المقدر لﻷسباب الموضحة في الفقرتين ٩١ و ٢٠ أعلاه، مما أسفر عن وفورات قدرها ٠٠٥ ١٢١ دولار.
    Il s'en est suivi des économies d'énergie supplémentaires non négligeables (2,2 % par an), pour une amélioration autonome de l'efficacité fixée, selon les prévisions, à 1,3 % par an. UN وقد تمخضت هذه الاتفاقات عن وفورات إضافية هامة من الطاقة بنسبة 2.2 في المائة سنوياً، مقارنة بمعدل تحسن ذاتي متوقع في كفاءة استخدام الطاقة في حدود 1.3 في المائة سنوياً.
    Les mesures d'efficacité adoptées par la Mission ont également permis d'économiser 7,9 millions de dollars du montant réparti entre les États. UN وأسفرت تدابير تحقيق الكفاءة التي نفذتها البعثة أيضا عن وفورات قدرها 7.9 مليون دولار مقارنة بالمبلغ المخصص.
    En ce qui concerne les voyages et les transports, l'accent a été mis sur les services communs, ce qui a donné lieu à des économies notables grâce à un contrat commun de fournitures de bureaux pour les instances de l'Organisation des Nations Unies ayant leur siège à New York. UN وفي مجال السفر والنقل جرى التشديد على جانب الخدمة المشتركة فيه، مما أسفر عن وفورات ملموسة من جراء إعداد عقود موحدة للوازم المكتبية لكيانات الأمم المتحدة الموجودة في نيويورك.
    Cette mesure d'économie permettra également de réduire les pertes de productivité dues à l'allongement des trajets. UN ولن يسفر هذا الإجراء عن وفورات في التكاليف فحسب بل وسيقلل من خسائر الإنتاجية الناجمة عن طول وقت الرحلات الجوية حاليا.
    les économies réalisées grâce aux travaux du service se chiffrent à plusieurs milliards de dollars, à quoi s'ajoutent des centaines de résultats non financiers. UN وقد أسفر عمل قسم المسائل الاستراتيجية عن وفورات موثقة تقدر بعدة بلايين من الدولارات ومئات النتائج غير المالية.
    Décision sur la restitution des économies réalisées par le Tribunal international du droit de la mer UN مقرر بشأن تنازل المحكمة الدولية لقانون البحـار عن وفورات
    La situation étant différente en 1997, les dépenses communes de personnel ont diminué, ce qui s’est traduit par une économie de 3,1 millions de dollars; UN وحيث أن ذلك الوضع لم يعد قائما في عام ١٩٩٧، انخفضت التكاليف المشتركة للموظفين المدفوعة في عام ١٩٩٧، مما أسفر عن وفورات قدرها ٣,١ مليون دولار؛
    Restitution aux États parties en 2003 d'économies réalisées sur de précédents exercices UN التنازل عن وفورات السنوات السابقة للدول الأطراف في 2003
    La réduction du nombre de lignes téléphoniques et un contrôle plus rigoureux de leur utilisation ont entraîné des économies à cette rubrique. UN أسفر تخفيض عدد الخطوط الهاتفية وكذلك تشديد إجراءات الرقابة عن وفورات تحت هذا البند.
    72. Dépenses de représentation. Un contrôle rigoureux de l'utilisation des fonds a permis de réaliser une économie de 9 900 dollars. UN ٧٢- الضيافة الرسمية - أسفر الالتزام بضوابط صارمة بالنسبة لﻹنفاق على هذا البند عن وفورات قدرها ٩٠٠ ٩ دولار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد