plusieurs affrontements ont été signalés dans la bande de Gaza au cours desquels deux résidents ont été blessés (Rafah). | UN | وأفيد عن وقوع عدة اشتباكات في قطاع غزة، أصيب أثناءها اثنان من سكان رفح بجراح. |
plusieurs cas de pillage et de mauvais traitements infligés à des civils par des soldats de l'APLS ont aussi été signalés. | UN | كما أفيد عن وقوع عدة حالات تشمل نهب المدنيين واساءة معاملتهم ارتكبها جنود تابعون للجيش الشعبي لتحرير السودان. |
plusieurs cas de pillage et de mauvais traitements infligés à des civils par des soldats de l'APLS ont aussi été signalés. | UN | كما أفيد عن وقوع عدة حالات تشمل نهب المدنيين واساءة معاملتهم ارتكبها جنود تابعون للجيش الشعبي لتحرير السودان. |
plusieurs jets de pierres ont été signalés à Khan Younis, à Gaza et à Ramallah. | UN | وأفيد عن وقوع عدة حوادث رشق بالحجارة في خان يونس، ومدينة غزة، ورام الله. |
La Commission électorale a signalé plusieurs violations du code de conduite électoral. | UN | وأفادت اللجنة الانتخابية عن وقوع عدة مخالفات لمدونة سلوك الانتخابات. |
Des organisations juives ont rapporté plusieurs milliers d'incidents allant des graffitis et l'envoi de messages électroniques antisémites, à l'attaque de synagogues en passant par la profanation de cimetières. | UN | وقد أبلغت منظمات يهودية عن وقوع عدة آلاف من الحوادث تتراوح بين الكتابات على الجدران وتوجيه رسائل إلكترونية معادية للسامية إلى الهجمات على المعابد اليهودية وتدنيس المقابر. |
plusieurs faits positifs ont été signalés, y compris une augmentation du nombre des États qui avaient soumis leurs rapports. | UN | وأبلغ عن وقوع عدة تطورات إيجابية، منها حدوث زيادة في التقارير المقدمة من الدول. |
plusieurs conflits ont été signalés entre d'autres clans Rahanwein, déclenchés par des litiges au sujet des ressources. | UN | وأفيد عن وقوع عدة نـزاعات بين عشائر أخرى تنـتسب لراحانوين، بسبـب خلافات على الموارد. |
Une personne est morte après avoir inhalé du gaz lacrymogène et il y a eu plusieurs blessés. | UN | وقد توفي رجل نتيجة تنشقه الغاز المسيل للدموع وأُفيد عن وقوع عدة إصابات. |
13. plusieurs incidents relatifs à des attaques violentes dirigées contre des membres du personnel diplomatique ou consulaire ont été signalés. | UN | ٣١ - أبلغ عن وقوع عدة حوادث تمثلت في اعتداءات عنيفة على موظفين دبلوماسيين أو قنصليين. |
On a signalé à Ramallah plusieurs incidents au cours desquels des pierres ont été lancées sur des soldats des FDI et des gardes frontière. | UN | وأبلِغ عن وقوع عدة حوادث في رام الله رشقت فيها وحدات جيش الدفاع الاسرائيلي وشرطة الحدود بالحجـــارة. |
plusieurs incidents ont été signalés un peu partout en Cisjordanie. | UN | كما أبلغ عن وقوع عدة حوادث في جميع أنحاء الضفة الغربية. |
plusieurs incidents marqués par des jets de pierres ont été signalés dans le village de Tsurif. | UN | وأبلغ عن وقوع عدة حوادث رشق بالحجارة في قرية صوريف. |
plusieurs enlèvements, assassinats et attaques commis contre les biens de ressortissants étrangers ou de diplomates ont été signalés sur tout le territoire libyen. | UN | فقد وردت أنباء عن وقوع عدة اختطافات واغتيالات وهجمات في جميع أنحاء ليبيا استهدفت مرافق رعايا أجانب ومسؤولين دبلوماسيين. |
plusieurs attentats visant des établissements scolaires qui devaient accueillir des bureaux de vote ont également été signalés durant la période électorale. | UN | وخلال فترة الانتخابات، أُبلِغ أيضا عن وقوع عدة هجمات استهدفت المدارس المستخدمة كمراكز اقتراع. |
Par ailleurs, les forces internationales n'ont pas pris de mesures suffisantes pour éviter qu'il y ait des victimes dans la population civile, ce qui a entraîné plusieurs incidents graves. | UN | وقد أسفر عدم كفاية التدابير المتخذة من جانب القوات الدولية لمنع سقوط ضحايا في أوساط المدنيين عن وقوع عدة حوادث خطيرة. |
plusieurs incidents de jets de pierres ont été signalés dans la région d'Hébron, où des sources palestiniennes ont indiqué que deux résidents avaient été intoxiqués par l'inhalation de gaz lacrymogènes. | UN | وأبلغ عن وقوع عدة حوادث رشق بالحجارة في منطقة الخليل حيث أفادت مصادر فلسطينية أن اثنين من السكان المحليين قثد عانيا من استنشاق الغاز المسيل للدموع. |
plusieurs blessés ont été signalés. (Ha'aretz, 5 septembre) | UN | وأبلغ عن وقوع عدة إصابات. )هآرتس، ٥ أيلول/سبتمبر( |
14. plusieurs incidents relatifs à des attaques violentes dirigées contre du personnel diplomatique ou consulaire ont été signalés. | UN | ١٤ - أبلغ عن وقوع عدة حوادث تمثلت في هجمات عنيفة على موظفين دبلوماسيين أو قنصليين. |
La question mérite d'autant plus d'être posée qu'il a été signalé récemment plusieurs cas de menaces adressées aux médiateurs de la Fédération, qui ont davantage occupé le devant de la scène au cours de l'année écoulée. | UN | ومن المؤشرات التي يمكن الاستعانة بها في هذا الصدد أنه قد أبلغ مؤخرا عن وقوع عدة حوادث وجهت فيها تهديدات ﻷمناء مظالم الاتحاد، الذين ذاع صيتهم في السنة الماضية. |