"عن وقوع عدة" - Traduction Arabe en Français

    • plusieurs
        
    plusieurs affrontements ont été signalés dans la bande de Gaza au cours desquels deux résidents ont été blessés (Rafah). UN وأفيد عن وقوع عدة اشتباكات في قطاع غزة، أصيب أثناءها اثنان من سكان رفح بجراح.
    plusieurs cas de pillage et de mauvais traitements infligés à des civils par des soldats de l'APLS ont aussi été signalés. UN كما أفيد عن وقوع عدة حالات تشمل نهب المدنيين واساءة معاملتهم ارتكبها جنود تابعون للجيش الشعبي لتحرير السودان.
    plusieurs cas de pillage et de mauvais traitements infligés à des civils par des soldats de l'APLS ont aussi été signalés. UN كما أفيد عن وقوع عدة حالات تشمل نهب المدنيين واساءة معاملتهم ارتكبها جنود تابعون للجيش الشعبي لتحرير السودان.
    plusieurs jets de pierres ont été signalés à Khan Younis, à Gaza et à Ramallah. UN وأفيد عن وقوع عدة حوادث رشق بالحجارة في خان يونس، ومدينة غزة، ورام الله.
    La Commission électorale a signalé plusieurs violations du code de conduite électoral. UN وأفادت اللجنة الانتخابية عن وقوع عدة مخالفات لمدونة سلوك الانتخابات.
    Des organisations juives ont rapporté plusieurs milliers d'incidents allant des graffitis et l'envoi de messages électroniques antisémites, à l'attaque de synagogues en passant par la profanation de cimetières. UN وقد أبلغت منظمات يهودية عن وقوع عدة آلاف من الحوادث تتراوح بين الكتابات على الجدران وتوجيه رسائل إلكترونية معادية للسامية إلى الهجمات على المعابد اليهودية وتدنيس المقابر.
    plusieurs faits positifs ont été signalés, y compris une augmentation du nombre des États qui avaient soumis leurs rapports. UN وأبلغ عن وقوع عدة تطورات إيجابية، منها حدوث زيادة في التقارير المقدمة من الدول.
    plusieurs conflits ont été signalés entre d'autres clans Rahanwein, déclenchés par des litiges au sujet des ressources. UN وأفيد عن وقوع عدة نـزاعات بين عشائر أخرى تنـتسب لراحانوين، بسبـب خلافات على الموارد.
    Une personne est morte après avoir inhalé du gaz lacrymogène et il y a eu plusieurs blessés. UN وقد توفي رجل نتيجة تنشقه الغاز المسيل للدموع وأُفيد عن وقوع عدة إصابات.
    13. plusieurs incidents relatifs à des attaques violentes dirigées contre des membres du personnel diplomatique ou consulaire ont été signalés. UN ٣١ - أبلغ عن وقوع عدة حوادث تمثلت في اعتداءات عنيفة على موظفين دبلوماسيين أو قنصليين.
    On a signalé à Ramallah plusieurs incidents au cours desquels des pierres ont été lancées sur des soldats des FDI et des gardes frontière. UN وأبلِغ عن وقوع عدة حوادث في رام الله رشقت فيها وحدات جيش الدفاع الاسرائيلي وشرطة الحدود بالحجـــارة.
    plusieurs incidents ont été signalés un peu partout en Cisjordanie. UN كما أبلغ عن وقوع عدة حوادث في جميع أنحاء الضفة الغربية.
    plusieurs incidents marqués par des jets de pierres ont été signalés dans le village de Tsurif. UN وأبلغ عن وقوع عدة حوادث رشق بالحجارة في قرية صوريف.
    plusieurs enlèvements, assassinats et attaques commis contre les biens de ressortissants étrangers ou de diplomates ont été signalés sur tout le territoire libyen. UN فقد وردت أنباء عن وقوع عدة اختطافات واغتيالات وهجمات في جميع أنحاء ليبيا استهدفت مرافق رعايا أجانب ومسؤولين دبلوماسيين.
    plusieurs attentats visant des établissements scolaires qui devaient accueillir des bureaux de vote ont également été signalés durant la période électorale. UN وخلال فترة الانتخابات، أُبلِغ أيضا عن وقوع عدة هجمات استهدفت المدارس المستخدمة كمراكز اقتراع.
    Par ailleurs, les forces internationales n'ont pas pris de mesures suffisantes pour éviter qu'il y ait des victimes dans la population civile, ce qui a entraîné plusieurs incidents graves. UN وقد أسفر عدم كفاية التدابير المتخذة من جانب القوات الدولية لمنع سقوط ضحايا في أوساط المدنيين عن وقوع عدة حوادث خطيرة.
    plusieurs incidents de jets de pierres ont été signalés dans la région d'Hébron, où des sources palestiniennes ont indiqué que deux résidents avaient été intoxiqués par l'inhalation de gaz lacrymogènes. UN وأبلغ عن وقوع عدة حوادث رشق بالحجارة في منطقة الخليل حيث أفادت مصادر فلسطينية أن اثنين من السكان المحليين قثد عانيا من استنشاق الغاز المسيل للدموع.
    plusieurs blessés ont été signalés. (Ha'aretz, 5 septembre) UN وأبلغ عن وقوع عدة إصابات. )هآرتس، ٥ أيلول/سبتمبر(
    14. plusieurs incidents relatifs à des attaques violentes dirigées contre du personnel diplomatique ou consulaire ont été signalés. UN ١٤ - أبلغ عن وقوع عدة حوادث تمثلت في هجمات عنيفة على موظفين دبلوماسيين أو قنصليين.
    La question mérite d'autant plus d'être posée qu'il a été signalé récemment plusieurs cas de menaces adressées aux médiateurs de la Fédération, qui ont davantage occupé le devant de la scène au cours de l'année écoulée. UN ومن المؤشرات التي يمكن الاستعانة بها في هذا الصدد أنه قد أبلغ مؤخرا عن وقوع عدة حوادث وجهت فيها تهديدات ﻷمناء مظالم الاتحاد، الذين ذاع صيتهم في السنة الماضية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus