J'espère pouvoir les voir à mon retour à Abidjan. | UN | وآمل أن أتمكن من مقابلته بعد عودتي إلى أبيجان. |
Depuis mon retour d'exil en 1981, j'ai été la cible de plusieurs tentatives d'assassinat. | UN | وحتّى أنا كنت هدفاً لسلسلة من محاولات الاغتيال منذ عودتي من المنفى إلى الوطن عام 1981. |
Samcro organise une petite fête pour mon retour ce soir. | Open Subtitles | إنّ عصابة سامكرو سيقيمون لي حفلة عودتي الليلة. |
C'était peut-être l'air frais, j'avais l'impression de revenir chez les fous. | Open Subtitles | ربما الجو مزعج يخامرني شعور غريب حال عودتي للسجن |
Cela peut sembler un peu bizarre, mais mon fils a souhaité que je revienne dans sa vie. | Open Subtitles | حسناً,لربما هذا سيبدو غريباً بعض الشيء, لكن ولدي طلب عودتي لحياته. |
Je veux te parler depuis que je suis revenu à la vie, mais je ne voulais rien dire devant les filles. | Open Subtitles | كنت أنتظر أن أحدثكِ منذ عودتي للحياة مرة أخري ولم أريد أن أقول أي شيئ أمام الفتيات |
Je reviens au bureau. - C'est Andrew Hart. - Que sait-il sur nous ? | Open Subtitles | انا فطريق عودتي إنه اندرو هارت ـ ما الذي يملكه ضدنا؟ |
J'ai quitté mes enfants et j'essaie de racheter mon retour. | Open Subtitles | خلّفتُ ابنيّ ورائي وأنا أحاول افتداء عودتي منذئذٍ |
Il m'envoie des SMS. Je ne lui parlerai qu'à mon retour. | Open Subtitles | و لكنني أخبرته بأنني لا أريد الحديث لحين عودتي. |
À mon retour de guerre, je ne l'ai pas reconnue. | Open Subtitles | عند عودتي من الحرب لم استطع التعرف عليها |
A mon retour, nous enterrerons la porte et on n'entendra plus jamais parler de nous. | Open Subtitles | بعد عودتي , سنقوم بدفن البوابة و لن يسمع عنا أحد بعدها |
mon retour dans le New York Times à été préservé. | Open Subtitles | عودتي لجريدة نيويورك تايمز. قد تم الحفاظ عليها. |
Depuis mon retour, j'ai rencontré l'Ambassadeur de Slovénie à La Haye, qui m'a fait savoir que son pays s'intéressait à la création de centres d'information dans la région. | UN | ومنذ عودتي من المنطقة، اجتمعت بسفير سلوفينيا في لاهاي الذي أعرب عن اهتمام بلده بمشروع إنشاء مراكز معلومات في المنطقة. |
La Cour rendra son arrêt en l'affaire, en audience publique, peu après mon retour à La Haye. | UN | وستصدر المحكمة حكمها، في هذه القضية في جلسة علنية تعقد بعد فترة وجيزة من عودتي إلى لاهاي. |
Tu n'as pas le droit de me donner un ultimatum sur quand revenir et prendre ma décision. | Open Subtitles | لا يحق لك أن تتوعدني حيال وقت عودتي للمنزل و حسم قراري |
Etablissez-la le temps que je revienne après m'être fait botté les fesses à la commission présidentielle. | Open Subtitles | فلتنهوا هذا الأمر مع عودتي من إجتماع اللجنة الرئاسية |
Ça fait presque un an que je suis revenu et j'ai rien fait de concret. | Open Subtitles | لقد مضى على عودتي عام تقريبا ولا أملك أي شيء في حياتي |
Fais juste en sorte que le bateau soit là quand je reviens. | Open Subtitles | سأذهب أنا احرص على بقاء القارب هنا لدى عودتي |
Le caissier qu'on aime bien me l'a dit quand je m'y suis arrêtée en rentrant. | Open Subtitles | عامل الصندوق أخبرني بذلك عندما توقفت عند السوق في طريق عودتي للبيت. |
Tu sais, c'est mon premier jour de retour, donc je suis un peu submergé. | Open Subtitles | تعرفين بأنه أول يوم بعد عودتي وأنا مغرق في العمل تماماً |
Fais en sorte que ces gars soient encore là quand je reviendrai. | Open Subtitles | فقط تأكدي من بقاء هؤلاء الأشخاص في حالة عودتي |
Vous saviez que je viendrais et que j'ouvrirais le passage, vous laissant la possibilité de rentrer à ma place et de redevenir grand. | Open Subtitles | وسيكون علي فتح الممر لفعل هذا مما يجعل الممر مفتوحا حتي تستغل رحلة عودتي وتعود إلي حجمك الكامل |
En revenant des toilettes, j'ai suis tombé sur Ahmad Al-Mostafa, qui m'a apostrophé. Il m'a demandé ce que je faisais là et pourquoi j'étais allé au quartier de détention. | UN | وفي طريق عودتي من دورة المياه وجدت أحمد المصطفى يصرخ في وجهي، ماذا تفعل وماذا دفع بك للذهاب إلى هناك، قلت إني أتيت إلى هناك بحثا عن دورة المياه. |
Rappelle l'agent immobilier avant que je rentre, et on pourra parler. | Open Subtitles | الغي موعد سمسارة عقارات لحين عودتي ويمكننا ان نتحدث |
Comment j'explique à ma famille pourquoi je ne suis pas rentré plus tôt ? | Open Subtitles | كيف سأفسر لأهلي عدم عودتي للديار في وقت أبكر؟ |
- Tu sais, tout le monde dit que j'ai bien fait de reprendre le traitement. | Open Subtitles | ما الذي جرى؟ قال الجميع بأن عودتي لأخذ الأدوية كان القرار الصائب |
Il va falloir t'occuper de cette robe de mariée, tu en auras besoin quand je rentrerai. | Open Subtitles | لذا يجدر بكِ أن ترتدي ثوب الزفافِ لأنّكِ ستكونين بحاجة له عند عودتي |
Maintenant que notre père est encore dans la tombe où je l'ai laissé. Je pense qu'il est temps que j'y retourne et que je le canalise. | Open Subtitles | أبونا ما يزال في المقبرة حيث تركته، أعتقد أنّه أوان عودتي للاستقواء به. |