Cela dit, l'Année n'est pas une fin en soi; elle doit servir à maintenir les personnes âgées au centre des préoccupations. | UN | ولكن ينبغي اﻹدراك بأن السنة الدولية ليست غاية بحد ذاتها بل يجب أن تساعد على إيلاء كبار السن اهتماما متواصلا. |
Mais ils voyaient dans cette indépendance non une fin en soi mais un élan, le premier pas vers la réalisation de fins supérieures. | UN | ولكن ذلك الاستقلال لم يكن في نظرهم غاية بحد ذاتها إنما اندفاعة، وخطوة أولى نحو تحقيق غايات أسمى. |
L'amélioration des compétences ne doit pas être considérée comme une fin en soi mais comme un instrument de gestion et d'organisation des carrières. | UN | ودعا الى عدم اعتبار تحسين الكفاءات غاية بحد ذاته، بل أداة ﻹدارة وتنظيم الحياة المهنية. |
Elles n'étaient pas une fin en soi, mais instauraient en revanche des sociétés plus sûres et stables. | UN | وهما ليسا غاية بحد ذاتهما، بل وسيلة لتحقيق الأمان والاستقرار للمجتمعات. |
Ils ont convenu également que la croissance n'était pas une fin en soi mais plutôt un moyen de favoriser tous les aspects du bien-être de l'humanité. | UN | ووافق المشاركون على أن النمو ليس غاية بحد ذاته وإنما هو وسيلة لتحقيق جميع جوانب الرفاه للبشرية. |
Protéger la santé et les droits fondamentaux des groupes vulnérables et marginalisés est une fin en soi et une action indispensable pour endiguer l'épidémie de sida. | UN | إن حماية صحة وحقوق الإنسان بالنسبة للفئات الضعيفة والمهمشة هي غاية بحد ذاتها. وهي ضرورية كذلك لوقف انتشار وباء الإيدز. |
La budgétisation axée sur les résultats est un mécanisme technique qui permet d'améliorer l'évaluation des programmes, et non une fin en soi. | UN | وإن النهج المستند إلى النتائج هو آلية تقنية تسمح بتحسين تقييم البرامج وليست غاية بحد ذاتها. |
Partant, la coopération devrait être envisagée comme un moyen de parvenir aux buts de l'Organisation et d'améliorer son efficacité, et non comme une fin en soi. | UN | وعلى هذا الأساس، ينبغي النظر للتعاون على أنه وسيلة لتحقيق أهداف الأمم المتحدة وتعزيز الأداء، وليس غاية بحد ذاتها. |
Il importe bien entendu que la surveillance ne constitue pas une fin en soi. | UN | 21 - ويجب ألا يشكل الرصد بطبيعة الحال غاية بحد ذاتها. |
Les opérations de maintien de la paix ne sont pas une fin en soi mais un instrument au service de la communauté internationale. | UN | 70 - وذكر أن عمليات حفظ السلام ليست غاية بحد ذاتها، بل هي أداة في خدمة المجتمع الدولي. |
La diversification n’est pas une fin en soi mais plutôt un moyen de favoriser le développement. | UN | ٣ - والتنويع ليس غاية بحد ذاته، بل مجرد وسيلة من وسائل التنمية. |
Sous l'angle des droits de l'homme, l'éducation est donc une fin en soi et non simplement le moyen d'atteindre d'autres objectifs. | UN | ومن وجهة نظر حقوق الإنسان، يشكل التعليم بالتالي غاية بحد ذاته لا مجرد وسيلة لتحقيق غايات أخرى. |
L'harmonisation et l'unification du droit commercial international ne sont pas une fin en soi. | UN | هذا وإن تنسيق القانون التجاري الدولي وتوحيده ليس غاية بحد ذاتها. |
Nous reconnaissons que la réforme est un moyen d'arriver au but et non une fin en soi. | UN | واتفقنا على أن يكون الإصلاح وسيلة لبلوغ غاية لا أن يكون غاية بحد ذاته. |
Nous croyons que la philosophie de la réforme doit reposer sur le principe fondamental selon lequel les réformes sont des moyens de développement, et non pas une fin en soi. | UN | ونحن نؤمن بأن فلسفة الإصلاح يجب أن تنطلق من مفهوم أساسي وهو: إن الإصلاح إنما هو وسيلة للتطوير وليس غاية بحد ذاتها. |
Sans constituer une fin en soi, les échanges commerciaux sont à même de doper la croissance et le développement dans la durée. | UN | ومع أن التجارة غاية بحد ذاتها، غير أنه يمكنها أن تكون محركا للنمو والتنمية المستدامين. |
L'amélioration des méthodes de travail du Conseil ne sont pas une fin en soi, mais un moyen de contribuer à l'objectif plus large visant à réformer l'ONU. | UN | إن تطوير آليات عمل مجلس الأمن ليس غاية بحد ذاتها، بل هو أيضاَ وسيلة تخدم كل الجهود الرامية إلى إصلاح الأمم المتحدة. |
Les réformes du Conseil de sécurité sont importantes, mais ne constituent pas une fin en soi. | UN | وإصلاح مجلس الأمن مشروع هام، ولكنه ليس غاية بحد ذاتها. |
Or, pour importants qu'ils soient, ces aspects ne doivent pas constituer une fin en soi : ce qui importe véritablement c'est qu'ils aient l'impact recherché. | UN | بيد أنه على الرغم من أهمية هذه الجوانب، فإنها يجب ألا تشكل غاية بحد ذاتها: إن المهم حقيقة هو أن يترتب على اﻷثر المنشود. |
La mobilité n'est pas une fin en soi, elle doit être liée aux objectifs stratégiques de l'Organisation. | UN | وقال إن التنقل ليس غاية بحد ذاته، ويجب أن يكون مرتبطاً بالأهداف الاستراتيجية للمنظمة. |