Cela est vrai quel que soit le type de violence, entre étrangers ou entre gens se connaissant, ou au sein du mariage; | UN | وهذا صحيح بغض النظر عما إذا كان العنف يُمارس بين غرباء أو معارف، أو في إطار العلاقة الزوجية. |
Donc qui avait le motif pour attaquer apparemment trois étrangers non lié entre eux ? | Open Subtitles | إذاً من لديه الدافع لمهاجمة ثلاث غرباء غير متصلين في نفس المستوي؟ |
D'après toi, il s'est réveillé ce matin, a pris un avion et a fait 6500km pour rencontrer deux étrangers dans un parc. | Open Subtitles | انت تُخبرنى انة استيقظ هذا الصباح , حصل على طائرة سافر 4000 ميل ليُقابل اثنين غرباء فى حديقة |
On est presque des inconnus. Je n'ai pas su quoi répondre. Je suis resté planté là, comme un abruti. | Open Subtitles | نحن غرباء تماماً، ولكني لم أعرف ماذا أفعل، كل ما فعلت أنني وقفت مثل الغبي |
Tu t'en vas et moi, je suis coincé à bosser avec un étranger, qui va m'interroger sur ma famille. | Open Subtitles | انتي تغادرين وانا اعلق هنا اعمل مع غرباء شخص سيسئلني الكثير من الاسئلة عن عائلتي |
Le maire veut qu'on garde cela secret, mais les victimes étaient bizarres. | Open Subtitles | رئيس البلدية يريد لهذا الامر ان يبقى هادئا ولكن جميع الضحايا كانوا غرباء |
Je ne dirais pas des étrangers. Je lui ai parlé au téléphone une fois. | Open Subtitles | انا لا اريد قول غرباء انا تحدثت الية عبر الهاتف مرة |
Des étrangers avec un goût pour le mobilier premier prix. | Open Subtitles | غرباء أصحاب ذوق في البضائع المستعملة الصالحة للبيع |
J'ai croisé Jack. C'était horrible. On était comme des étrangers. | Open Subtitles | لقد صادفت جاك كان موقف رهيب وكأننا غرباء |
Une femme nous a rapporté que dans sa remise deux étrangers ont parlé à son fils. | Open Subtitles | مرحباً مالك منزل اشتكى من اثنان غرباء في الباحة الخلفية يتحدثون الى طفله |
Même François et moi sommes des étrangers, si rigide les uns avec les autres. | Open Subtitles | حتى أنا وفرانسيس غرباء في هذه الأيام، نشعر بالتبلد إتجاة بعضنا |
Honnêtement, je n'aime pas beaucoup avoir des étrangers dans ma maison. | Open Subtitles | بصراحة، أنا لا أحب كثيرا وجود غرباء في بيتي |
Elle se tape des inconnus aux People's Choice Awards et leur vole leurs prix. | Open Subtitles | انها تضاجع غرباء في حفل توزيع الجوائز و بعدها تسرق جائزتهم |
Tous les autres hommes lui étaient inconnus. | UN | أما باقي الرجال فقد كانوا جميعهم غرباء بالنسبة لها. |
Je ne peux pas te laisser errer dans la gare routière, de nuit, à parler de la 2e guerre à des inconnus. | Open Subtitles | لن أتركك تتجولين في محطة الحافلات في وقت متأخر ليلاً، وتتحدثين مع غرباء عن الحرب العالمية الثانية. |
En fait, une femme est bien plus susceptible d'être tuée par un intime que par un étranger. | UN | وفي الواقع، فإن المرأة أكثر عرضة للقتل على أيدي شريكها الحميم من القتل على أيدي غرباء. |
Je sais que ça semble ridicule, mais mes parents sont bizarres et possessifs, et ils veulent toujours tout faire ensemble. | Open Subtitles | إنظر ، أعرف أن هذا يبدو سخيفاً لكن والدىّ غرباء و مرتطبتان و هما يفعلان كل شئ معا فحسب |
Non, je l'ai mise parce que je ne veux pas que l'inspecteur sanitaire voit que nous avons un endroit où une personne peut se faire sucer par un inconnu. | Open Subtitles | لا لقد وضعته هنا لأني لا اريد ان يرى مفتش الصحة ان لدينا مكان يتم فيه امتصاص قضيب الرجل بواسطة غرباء |
La Maison t'a toujours préférée. étrange trio pour un voyage. | Open Subtitles | لطالما أحبكِ المنزل دائماً، ثلاثة غرباء في رحلة على طريق |
Avoir des hommes étranges et curieux autour de la maison. | Open Subtitles | أن نحظى برجال غرباء يتجولون ويتطفلون بأنحاء المنزل |
Si on s'en écarte, on est bizarre, si on s'y tient, on est ennuyeux. | Open Subtitles | إذا إبتعدنا عنه سنكون غرباء و إذا تقيدنا به سنكون مملين |
On a l'impression de se voir de l'extérieur, comme des phénomènes ou peut-être même des monstres. | Open Subtitles | نشعر كأنّنا بالجانب الآخر لوحدنا كما لو أنّنا غرباء أو لربّما حتى وحوش |
Charles, ça ne te ressemble pas de coucher avec une inconnue. | Open Subtitles | أجل. تشارلز , هذا ليس من شيمك ان تمارس الجنس مع غرباء تماماً |
Trois géants. des extraterrestres. Ils nous ont chassés de notre quartier. | Open Subtitles | أجل، ثلاثة رجال ضخام، غرباء قادوا بنا خارج المدينة |
:: Le viol est commis par des personnes que la victime ne connaît pas; | UN | :: أن الاغتصابَ أمر لا يقدم عليه سوى أشخاص غرباء عن الضحايا |
Maman, est-ce que papa a été enlevé par des aliens et remplacé par une créature identique programmée pour aimer ? | Open Subtitles | أمي, هل خُطف أبي من قبل غرباء ومن ثم استبدلوه بمخلوق مطابق مبرمج ليحب؟ |
Parmi ces hommes armés se trouvaient des personnes étrangères au village, qu'on voyait pour la première fois. Il y avait aussi des habitants de Tallaf et de Bourj, qui n'étaient pas très nombreux. | UN | وقالت الشاهدة: إنه كان بين المجموعات غرباء عن قريتنا وكانت المرة الأولى التي كنا نراهم فيها وهناك أناس من طلف ومن البرج كانوا بينهم ولكن عددهم كان قليلاً. |