Il a inspecté les entrepôts de Khan Sari, la société Al-Nasr Al-Azim, la société nationale Saad, sites situés à l'ouest de Bagdad relevant de la Commission d'industrialisation militaire. | UN | فتش الفريق مخازن خان صاري وشركة النصر العظيم وشركة سعد العامة، وهي مواقع تابعة لهيئة التصنيع العسكري وتقع غربي بغداد. |
Le projet portait sur une superficie de 60 000 hectares, dans une zone située de 30 à 60 km à l'ouest de Bagdad. | UN | وكان المشروع يغطي مساحة 000 60 هكتار ويقع على مسافة تتراوح ما بين 30 و60 كيلومتراً غربي بغداد. |
Ensuite, le groupe s'est rendu sur le site du projet hydraulique Al-Mahmudiyah situé à Al-Mahmudiyah, à 20 kilomètres à l'ouest de Bagdad, qui relève de l'entreprise publique des eaux et des cours d'eau. | UN | واتجهت بعد ذلك المجموعة إلى مشروع ماء المحمودية التابع إلى الشركة العامة للماء والمجاري والواقع في منطقة المحمودية على مسافة 20 كم غربي بغداد. |
L'Iraq a expliqué que les documents de l'" élevage de poulets " trouvés le 20 août 1995 n'étaient qu'une fraction de la documentation cachée, le reste ayant été brûlé quelques jours avant le 20 août dans une autre exploitation agricole, située à l'ouest de Bagdad. | UN | وأوضح العراق أن الوثائق المأخوذة من " مزرعة الدجاج " في ٢٠ آب/أغسطس ١٩٩٥ لم تكن تشكل سوى جزء من الوثائق المخبأة، حيث تم إحراق الجزء المتبقي قبل ٢٠ آب/أغسطس ببضعة أيام، في مزرعة أخرى غربي بغداد. |
L'équipe, qui était constituée de 12 inspecteurs, a quitté l'hôtel Canal à Bagdad à 8 h 25 pour se rendre à l'usine Al Rachid située à 70 kilomètres au sud-ouest de Bagdad, et qui appartient à l'Entreprise publique de Hittin, laquelle relève de la Commission d'industrialisation militaire. | UN | تحرك الفريق المكون من 12 مفتشا من فندق القناة ببغداد في الساعة 25/8 ووصل في الساعة 25/9 إلى مصنع الرشيد التابع لشركة حطين العامة التابعة لهيئة التصنيع العسكري الواقعة على مسافة 70 كم جنوب غربي بغداد. |
Le fait que des insurgés armés aient délibérément pris pour cible l'école secondaire de filles d'al-Khulud dans l'ouest de Bagdad, le 28 janvier 2007, tuant 5 collégiennes et en blessant 21 autres, est un incident particulièrement fâcheux. | UN | ووقع حادث مثير للقلق بوجه خاص تمثل في استهداف المتمردين المسلحين المتعمد مدرسة الخلود الثانوية للبنات غربي بغداد في 28 كانون الثاني/يناير 2007، مما أسفر عن مقتل 5 من الطالبات وإصابة 21 أخريات. |
L'équipe d'inspection, composée de 25 inspecteurs, a quitté l'hôtel Canal à 8 h 40. À 9 h 30, elle est arrivée sur le site de l'entreprise de production de vaccins Al-Kanadi, située dans la région d'Abou Gharib, à 15 kilomètres à l'ouest de Bagdad. | UN | تحرك الفريق المكون من خمسة وعشرين مفتشا من فندق القناة في بغداد في الساعة 40/8، ووصل في الساعة 30/9 إلى شركة الكندي لإنتاج اللقاحات، والواقعة في منطقة أبي غريب على مسافة 15كم غربي بغداد. |
L'équipe, composée de 11 inspecteurs, a quitté l'hôtel Canal à Bagdad à 9 heures pour se rendre sur le site de l'entreprise publique Al-Yarmouk, qui appartient à la Commission d'industrialisation militaire et qui se trouve dans la zone d'Abou Gharib, à l'ouest de Bagdad. | UN | تحرك الفريق المكون من أحد عشر مفتشا من فندق القناة في بغداد في الساعة 00/9، ووصل إلى شركة اليرموك العامة التابعة لهيئة التصنيع العسكري والواقعة في منطقة أبو غريب غربي بغداد. |
L'équipe, composée de 13 inspecteurs, a quitté l'hôtel Canal à 8 h 45 et est arrivée à l'entreprise publique Al-Shahid, une des entreprises de la Commission d'industrialisation militaire, située à Amiriyat Al-Falluja, à 80 kilomètres à l'ouest de Bagdad. | UN | تحرك الفريق المكون من 13 مفتشا من فندق القناة في الساعة 45/08 ووصل إلى شركة الشهيد العامة وهي إحدى شركات هيئة التصنيع العسكري والواقعة في منطقة عامرية الفلوجة على مسافة 80 كم غربي بغداد. |
À 8 h 40, deux avions transportant sept inspecteurs ont décollé de l'aéroport Al-Rachid pour se rendre sur le site de la mine Oukachat, qui appartient à la compagnie générale des phosphates et qui se trouve à 400 kilomètres à l'ouest de Bagdad. | UN | أقلعت طائرتان على متنهما سبعة مفتشين من مطار الرشيد في الساعة 40/8 ووصلتا إلى منجم عكاشات التابع لشركة الفوسفات العامة والواقع على مسافة 400 كم غربي بغداد. |
a) Le premier groupe, composé de 11 inspecteurs, a quitté l'hôtel Canal à Bagdad à 8 h 40 pour se rendre à l'usine de briques d'Abou Gharib, qui relève du Ministère de l'industrie et de la métallurgie et qui est située dans la zone d'Abou Gharib, à 30 kilomètres à l'ouest de Bagdad. | UN | 1 - المجموعة الأولى: تحركت من فندق القناة في الساعة 40/8 وتألفت المجموعة من 11 مفتشا ووصلت إلى معمل ألبان أبي غريب التابع لوزارة الصناعة والمعادن ويقع في ناحية أبي غريب غربي بغداد بمسافة 30 كم. |
L'équipe d'inspection composée de 13 inspecteurs, a quitté l'hôtel Canal à 6 h 30. À 9 h 45, elle est arrivée dans la zone de Mouhamadiyat, à 170 kilomètres à l'ouest de Bagdad. | UN | تحرك الفريق المكون من 13 مفتشا من فندق القناة ببغداد في الساعة 30/6 ووصل الفريق في الساعة 45/9 إلى منطقة المحمديات الواقعة على مسافة 170 كم غربي بغداد. |
b) Le deuxième groupe, composé de neuf inspecteurs, a quitté l'hôtel Canal à 8 h 50 pour se rendre au centre Al-Ibaa de recherche agricole, situé dans la zone d'Abou Gharib à l'ouest de Bagdad. | UN | 2 - المجموعة الثانية: تحركت المجموعة المكونة من تسعة مفتشين من فندق القناة في الساعة 50/8، ووصلت إلى مركز إباء للأبحاث الزراعية الواقع في منطقة أبي غريب، غربي بغداد. |
2. Deuxième groupe : Ce groupe, composé de trois inspecteurs, a quitté l'hôtel Canal à 8 h 50 et est arrivé dans le secteur de Amiriyat al-Falluja situé à 70 kilomètres à l'ouest de Bagdad. | UN | 2 - المجموعة الثانية: تحركت المجموعة المكونة من ثلاثة مفتشين من فندق القناة في الساعة 50/8 ووصلت إلى منطقة عامرية الفلوجة الواقعة على مسافة 70 كم غربي بغداد. |
b) Le deuxième groupe, composé de trois inspecteurs, a quitté l'hôtel Canal à 8 h 30 pour se rendre dans la région de Khan Dari, à l'ouest de Bagdad. | UN | 2 - المجموعة الثانية: تحركت المجموعة المكونة من ثلاثة مفتشين من فندق القناة في الساعة 30/8 ووصلت إلى منطقة خان ضاري الواقعة غربي بغداد. |
Premier groupe : le groupe, qui était constitué de cinq inspecteurs, a quitté l'hôtel Canal à 8 h 30 pour se rendre sur un site militaire situé dans la région d'Abou Gharib qui relève du Ministère de la défense et se trouve à l'ouest de Bagdad. | UN | 1 - المجموعة الأولى: تحركت المجموعة المكونة من خمسة مفتشين من فندق القناة في الساعة 30/8، ووصلت إلى أحد المواقع العسكرية في منطقة أبو غريب التابعة لوزارة الدفاع، الواقعة غربي بغداد. |
Cinquième groupe : le groupe, qui était constitué de deux inspecteurs, a quitté l'hôtel Canal à Bagdad pour se rendre sur le site de l'entreprise Al-Radouane qui relève de la Commission d'industrialisation militaire et se trouve dans la région de Khan Dari à 25 kilomètres à l'ouest de Bagdad. | UN | 5 - المجموعة الخامسة: تحركت المجموعة المكونة من مفتشين اثنين من فندق القناة ببغداد، ووصلت إلى شركة الرضوان التابعة لهيئة التصنيع العسكري، الواقعة في منطقة خان ضاري على مسافة 25 كم غربي بغداد. |
L'équipe, composée de cinq inspecteurs, a quitté l'hôtel Canal à Bagdad à 10 heures et est arrivée à la fabrique privée Al-A'ila de production de détergents, située à Al-Karamah, à 40 kilomètres à l'ouest de Bagdad. | UN | تحرك الفريق المكون من خمسة مفتشين من فندق القناة ببغداد في الساعة 00/10، ووصل إلى معمل العائلة الأهلي لإنتاج المنظفات الواقع في منطقة الكرمة على مسافة 40 كم غربي بغداد. |
a) Premier groupe : ce groupe, composé de trois inspecteurs, a quitté l'hôtel Canal à 9 heures et est arrivé à la station d'essais fixes de missiles qui a été détruite et qui se trouve à Al-Amiriyya al-Fallujia, à 70 kilomètres à l'ouest de Bagdad. | UN | 1 - المجموعة الأولى: تحركت المجموعة المكونة من ثلاثة مفتشين من فندق القناة في الساعة 00/9 ووصلت إلى محطة الفحص المقيد للصواريخ المدمر والواقعة في منطقة عامرية الفلوجة على مسافة 70 كم غربي بغداد. |
Le 17 mai, le New York Times a annoncé la découverte, dans la ville iraquienne de Habbaniyah, à l'ouest de Bagdad, d'une fosse commune présumée contenir les restes de prisonniers de guerre koweïtiens. | UN | 4 - وفي 17 أيار/مايو، كتبت صحيفة نيويورك تايمز تقريرا عن اكتشاف قبر جماعي يُعتقد أنه يحوي رفات أسرى الحرب الكويتيين في مدينة الحبانية العراقية، غربي بغداد. |
Le groupe, qui était constitué de 11 inspecteurs, a quitté l'hôtel Canal à Bagdad à 8 h 30 pour se rendre sur le site d'Al Mou'tassin qui se trouve à 60 kilomètres au sud-ouest de Bagdad et appartient à l'Entreprise publique Al Rachid, laquelle relève de la Commission d'industrialisation militaire. | UN | تحرك الفريق المكون من 11 مفتشا من فندق القناة ببغداد في الساعة 30/8، ووصل في الساعة 25/9 إلى موقع المعتصم التابع لشركة الرشيد العامة التابعة لهيئة التصنيع العسكري الواقعة على مسافة 60 كم جنوب غربي بغداد. |