ويكيبيديا

    "غرض" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • but
        
    • objet
        
    • fins
        
    • objectif
        
    • fin que ce soit
        
    • objectifs
        
    • quoi faire
        
    • buts
        
    • raison
        
    • quelque chose
        
    • pourquoi
        
    • objets
        
    • pour quoi
        
    • utilité
        
    • sert
        
    Cette adoption n'est valable que pour ce but limité et ne confère aucun droit exclusif sur le «Palak». UN وهذا التبني يُقصد به غرض محدود فقط ولا يمنح ' البالاك ' أي حقوق متعلقة بالملكية.
    La participation des Membres de l'Assemblée générale à ce débat doit avoir un but. UN إن مشاركة أعضاء الجمعية العامة في هذه المناقشة يجب أن يكون لها غرض.
    Elle ne doit pas avoir pour objet un motif politique; UN ويجب ألا يكون هدف اﻹضراب تحقيق غرض سياسي؛
    Certaines puissances utilisent les nobles principes des droits de l'homme à des fins exclusives de domination géopolitique. UN وتستخدم بعض القوى المبادئ النبيلة المتعلقة بحقوق الإنسان لتحقيق غرض وحيد هو السيطرة الجغرافية السياسية.
    Il importe de s'assurer de la clarté de l'objectif visé. UN ومن المقومات الهامة للوائح الفعَّالة ضمان وجود غرض واضح مقصود منها.
    Elles interdisent toute forme d'extorsion et de corruption, à quelque fin que ce soit. UN لأنها تحظر الابتزاز والرشوة على السواء لأي غرض كان.
    votre visite avait-elle un but, ou c'est uniquement à propos de ma vie amoureuse ? Open Subtitles ماهو غرض زيارتك ؟ او ان هذه اول زيارة عاطفية في حياتي؟
    Il semble, ma fille, que ton voyage aura un autre but. Open Subtitles يبدو أن رحلتكِ سيكون لها غرض آخر يا ابنتي
    Une telle suspension ne doit avoir lieu que dans un but exprès et déclaré et doit être limitée à la durée nécessaire pour atteindre ce but. UN ويكون أي تعليق من هذا القبيل منحصرا في غرض محدد ومبين، ومحددا بفترة لازمة لتحقيق ذلك الغرض.
    Une telle suspension ne doit avoir lieu que dans un but exprès et déclaré et doit être limitée à la durée nécessaire pour atteindre ce but. UN ويكون أي تعليق من هذا القبيل منحصرا في غرض معيﱠن ومبيﱠن، ومحددا بفترة لازمة لتحقيق ذلك الغرض.
    Une telle suspension ne doit avoir lieu que dans un but exprès et déclaré et doit être limitée à la durée nécessaire pour atteindre ce but. UN ويكون أي تعليق من هذا القبيل منحصرا في غرض معيﱠن ومبيﱠن، ومحددا بفترة لازمة لتحقيق ذلك الغرض.
    S'il peut être démontré que l'acte avait un objet précis, la finalité peut de surcroît en être inférée. UN فضلاً عن ذلك، إذا أمكنت البرهنة على أن الفعل كان لـه غرض محدد، فإنه يمكن افتراض وجود القصد.
    Pour eux, c'est un objet rituel parmi des dizaines d'autres qu'ils sortent pour certaines occasions. Open Subtitles بالنسبة لهم، فهو غرض شعائري كالبقية لقد انسحبوا في العديد من المناسبات
    Un autre pas consisterait à ne pas modifier l'objet du futur instrument défini à l'article 2. UN وتتمثل خطوة أخرى بتغيير غرض الصك المقبل المحدد في المادة ٢.
    Cette présentation consolidée ne saurait signifier que tout fonds peut être utilisé à des fins autres que celles pour lesquelles il a été autorisé. UN وينبغي ألا يُفسر هذا العرض الموحد على أنه يمكن استخدام أي من الصناديق لأي غرض يخالف الغرض المأذون به.
    iii) Les sommes acceptées à des fins non spécifiées sont comptabilisées comme recettes accessoires; UN ' ٣ ' تعامل اﻷموال المقبولة دون تحديد غرض لها على أنها إيرادات متنوعة؛
    Pour chaque objectif, des institutions principales et des institutions partenaires agissent conformément à leurs mandats respectifs, selon que de besoin. UN ولكل غرض مؤسسات داعية إلى عقد الاجتماعات وأخرى شريكة تتصرف كل منها وفقاً لولايتها، حسب الاقتضاء.
    Aujourd'hui, l'objectif n'est plus du tout le même, comme nous le verrons plus loin. UN واﻵن فان ذلك بسبب غرض مختلف تماما وسنأتي إلى الحديث عن هذه المسألة في وقت لاحق.
    Il a aussi rappelé que les États parties à la Convention relative aux droits de l'enfant étaient, en vertu de son article 35, tenus d'empêcher la vente d'enfants à quelque fin que ce soit. UN كما ذكر بالتزام الدول الأطراف، بموجب المادة 35، من اتفاقية حقوق الطفل بحظر بيع الأطفال لأي غرض من الأغراض.
    but et objectifs du Groupe de Wiesbaden UN غرض وأهداف فريق فيسبادن المعني بسجلات الأعمال التجارية
    On dirait qu'elle essaie d'avoir de l'argent en même temps mais je ne sais pas pour quoi faire. Open Subtitles يبدو وكأنّها تُحاول جمع مالٍ، لكنّي لا أعرف لأيّ غرض.
    L'objectif et les buts principaux de l'organisation est de faciliter l'amélioration des moyens de subsistance des femmes et défendre leurs droits. UN ويتمثل غرض هذه المنظمة وأهدافها الرئيسية في تسهيل إدخال تحسينات على مستوى معيشة النساء في السودان والدفاع عن حقوقهن.
    Je savais ce que je voulais faire dès mes 12 ans, toute chose a une raison d'exister et chaque homme aussi. Open Subtitles عرفت ما أردت أن أفعل بعمر 12 سنةً وكل شيء له غرض في الحياة وكل عنده غرض
    Et si je tiens quelque chose d'une personne décédée, elles commencent à me parler depuis l'au-delà. Open Subtitles وإذا كنت أحمل غرض لشخص ميت، حينها يبدأون بالتحدث إلي من العالم الآخر.
    Et pourquoi donc connaîtrais-je l'itinéraire de cette jeune lady ? Open Subtitles ولأى غرض سيتم إعلامي بتفاصيل رحلة السيدة الشابة؟
    Déplacer un ou deux objets peut suffire. Open Subtitles ستجدون أن إزالة غرض واحد أو إثنين فقط سيحقق ماتريدونه.
    Il était essentiel de déterminer à quel type de contrat appartenait exactement le contrat conclu et ce pour quoi le produit de la vente avait été reçu. UN وكان لا بدَّ من تقرير النوع الذي يندرج فيه العقد المبرم فعلاً ولأي غرض تم تلقِّي عائدات عملية البيع.
    Elle se demande si l'article 5 du nouveau projet a la moindre utilité : on ne trouve pas son équivalent dans le texte initial. UN بيد أنه يتساءل إذا كانت المادة ٥ من المشروع المنقح تخدم أي غرض مفيد: وليس لها ما يعادلها في المشروع اﻷصلي.
    Nous invitons les membres du Conseil à se demander si le secret qu'ils maintiennent sur leurs travaux sert un objectif quelconque. UN ونطلب إلى أعضاء المجلس أن ينظروا فيما إذا كان ستار السرية الذي يغلفون به عملهم يحقق أي غرض.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد