Une paix qui apaise le révolté, et non pas celle qui attise sa colère. | UN | ســلاما يعيد اللاجــئ ولا يكــرس لجــوءه، يشبع الثائـــر ولا يؤجج غضبه. |
Pour qu'il décharge toute sa colère, tout en étant dans sa cage à bite. | Open Subtitles | بالرغم من كل غضبه, فهو لا يزال سوى قضيب في قفص |
Désolé pour ce qu'il a fait, mais sa colère est compréhensible. | Open Subtitles | أعتذر لك عن تصرفاته, لكن من الممكن تفهم غضبه, |
Il pourrait être reconnaissant à ses victimes, un trait de comportement conforme à l'objet à sa rage qui déclenche à tuer. | Open Subtitles | قد يكون يلاحظ سمة سلوكية في ضحاياه متلائمة مع سبب غضبه و ذلك يتسبب بجعله يقوم بالقتل |
Il est dans une situation biblique, mais cette rage va passer. | Open Subtitles | إنه في موضع إنجيلي الآن ولكن غضبه هذا سيزول |
Il est énervé d'avoir été viré, et il dirige toute sa colère sur vous. | Open Subtitles | إنّه مُنزعج بشأن طرده، وإنّه يُوجّه جام غضبه عليكِ. |
Il est arrivé, il voulait discuter. Elle a commencé à m'embrasser pour l'énerver. | Open Subtitles | وقد أتى إلى الحانة، وأراد التحدث وأخذت هي تقبلني لإثارة غضبه |
Apparemment, le type avait quelques problèmes de gestion de la colère. | Open Subtitles | يبدو أنه يعانى من صعوبة فى السيطرة على غضبه |
Que Dieu allait abattre sa colère sur nous pour nos péchés. | Open Subtitles | الله كان سيحل غضبه مرةً أخرى لعقابنا على ذنوبنا |
En colère, il s'est mis à la frapper et a essayé de l'étouffer avec un oreiller. | UN | وفي غمرة غضبه بدأ في ضربها وحاول أن يخنقها بوسادة. |
Il s'était joint à d'autres adolescents, à la sortie de l'école, pour manifester sa colère suite au décès, la veille, d'un de ses camarades de classe. | UN | وكان قد انضم إلى غيره من الصبيان بعد خروجه من المدرسة للإعراب عن غضبه عقب وفاة أحد زملائه في المدرسة في اليوم السابق. |
Le peuple palestinien est en tort parce qu'il a exprimé sa colère et sa frustration en manifestant et en jetant des pierres contre les soldats d'occupation. | UN | يجب أن يلام الشعب الفلسطيني لأنه عبر عن غضبه واستيائه بالتظاهر ورمى جنود الاحتلال بالحجارة. |
Il s'était joint à d'autres adolescents, à la sortie de l'école, pour manifester sa colère suite au décès, la veille, d'un de ses camarades de classe. | UN | وكان قد انضم إلى غيره من الصبيان بعد خروجه من المدرسة للإعراب عن غضبه عقب وفاة أحد زملائه في المدرسة في اليوم السابق. |
Dans de rares circonstances, un tueur en série peut contenir Son obsession ou canaliser sa rage d'une autre façon. | Open Subtitles | ففي حالات نادرة يمكن أن يسيطر السفاح على غضبه أو يوجهه بطريقة ما |
Ou au minimum, il les utilise comme substituts de la vraie cible de sa rage. | Open Subtitles | أو على أقل تقدير يستخدمهم كبديل عن هدف غضبه الحقيقي |
Surtout quand Son acte final de rage est le tranchage de gorges. | Open Subtitles | خاصةً وأن الفَصلَ الأخير من غضبه قَطعُ حناجرهم. |
Vous l'avez énervé. | Open Subtitles | أثرتم غضبه هل رأيت شارلى الليله الماضيه ؟ |
Mes amis l'ont énervé, et il a failli les tuer. | Open Subtitles | اصدقائي اثارو غضبه فقام هو بقتلهم |
Alors, retournez l'énerver et trouvez quelque chose. | Open Subtitles | لذا عودي الي هناك ، أثيري غضبه وجدي شيئا ً |
M. le juge, je partage Son indignation. Depuis quand le garde-t-il sous le coude ? | Open Subtitles | سيدي , أنا أشارك موكلي غضبه منذ متى والولاية تتكتم على شهادته؟ |
Une fille lui a brisé le coeur, alors il se défoule sur moi. | Open Subtitles | لذا يصب جمام غضبه عليّ نعم , حسناً , فقط استلقي |
A une occasion, furieux de se trouver devant un ascenseur en panne, il a même arraché le câble d'acier à mains nues. | UN | وذات مرة، في غمرة غضبه ﻷن المصعد كان مكسورا، انتزع حبلا فولاذيا بيديه العاريتين. |
Il est particulièrement à cran à cause du gouvernement et il ne demande qu'à trouver quelqu'un pour se défouler. | Open Subtitles | إنه غاضب على الحكومة جداً الآن و هو يتوق ليجد من يفرغ غضبه به |
Arriver avec un sorcier du Premier Ordre - apaisera sa fureur. | Open Subtitles | بالتأكيد الظهور مع عرّافٌ من الدرجة الأولى برفقة سيخفف من غضبه |
Le 1er juillet, le Conseil a publié une déclaration à la presse dans laquelle il a exprimé sa profonde indignation face au meurtre de trois jeunes Israéliens dont les corps avaient été découverts près de la ville d'Hébron le 30 juin, et a condamné ces actes dans les termes les plus énergiques. | UN | 223 - وفي 1 تموز/يوليه، أصدر المجلس بيانا إلى الصحافة أعرب فيه عن غضبه العميق وأدان فيه بأقوى العبارات قتل ثلاثة مراهقين إسرائيليين، أحدهم مواطن أمريكي، اكتشفت جثثهم قرب مدينة الخليل في 30 حزيران/يونيه. |