Le contremémoire a été déposé dans le délai ainsi fixé. | UN | وقد أودعت المذكرة المضادة في غضون الأجل المحدد. |
La pièce a été déposée dans le délai ainsi fixé. | UN | وقد أودعت هذه المذكرة في غضون الأجل المحدد. |
La Bosnie-Herzégovine a déposé cet exposé écrit dans le délai prescrit. | UN | وأودعت البوسنة والهرسك هذا البيان في غضون الأجل المحدد. |
Ces répliques ont été dûment déposées dans le délai prescrit. | UN | وقدمت هاتان المذكرتان الجوابيتان في غضون الأجل المحدد. |
Après avoir obtenu la licence, l'entreprise doit procéder à l'achat ou à la vente des articles dans le délai fixé dans la licence. | UN | وبعد الحصول على الترخيص، يتم تصدير واستيراد البضائع ذات الأهمية الاستراتيجية في غضون الأجل المحدد في الترخيص. |
Cette pièce a été déposée dans le délai ainsi prescrit. | UN | وقد أودعت المذكرة المكتوبة في غضون الأجل المحدد. |
Cet exposé écrit a été déposé dans les délais prescrits. | UN | وأودع ذلك البيان الخطي في غضون الأجل المحدد. |
Le 11 septembre 2002, dans le délai tel que prorogé par ordonnance du 27 juin 2000 pour le dépôt de son contre-mémoire, la Serbie a soulevé certaines exceptions préliminaires d'incompétence et d'irrecevabilité. | UN | 108 - وفي 11 أيلول/سبتمبر 2002، وفي غضون الأجل المحدد لإيداع المذكرة المضادة لصربيا والممدد بالأمر المؤرخ 27 حزيران/يونيه 2000، قدمت صربيا بعض الدفوع الابتدائية التي تتعلق بالاختصاص والمقبولية. |
Le contre-mémoire a été déposé dans le délai ainsi fixé. | UN | وقد أودعت المذكرة المضادة في غضون الأجل المحدد. |
Le contre-mémoire a été déposé dans le délai ainsi fixé. | UN | وقد أودعت المذكرة المضادة في غضون الأجل المحدد. |
Le contre-mémoire a été déposé dans le délai ainsi fixé. | UN | وقد أودعت المذكرة المضادة في غضون الأجل المحدد. |
Le contre-mémoire a été déposé dans le délai ainsi fixé. | UN | وقد أودعت المذكرة المضادة في غضون الأجل المحدد. |
L'exposé écrit de la Géorgie a été déposé dans le délai ainsi fixé. | UN | وقد أودع بيان جورجيا الخطي في غضون الأجل المحدد له. |
Le mémoire du Congo a été déposé dans le délai prescrit. | UN | وأُودعت مذكرة جمهورية الكونغو الديمقراطية في غضون الأجل المحدد. |
Les dupliques ont été déposées dans le délai prescrit. | UN | وقد أودعت المذكرتين التعقيبيتين في غضون الأجل المحدد. |
Ces observations ont été déposées dans le délai prescrit. | UN | وقد أودعت هذه الملاحظات في غضون الأجل المحدد. |
Les dupliques ont été déposées dans le délai prescrit. | UN | وقد أودعت المذكرتين التعقيبيتين في غضون الأجل المحدد. |
La réplique de la Roumanie a été déposée dans le délai fixé. | UN | وأودعت رومانيا مذكرتها الجوابية في غضون الأجل المحدد. |
La réplique de la Roumanie a été déposée dans le délai fixé. | UN | وأودعت رومانيا مذكرتها الجوابية في غضون الأجل المحدد. |
Ces répliques ont été déposées dans le délai ainsi prescrit. | UN | وقد أودعت المذكرتان الجوابيتان في غضون الأجل المحدد. |
Cette pièce additionnelle a été déposée par l'Iran dans le délai ainsi prescrit. | UN | وقد أودعت إيران المذكرة الإضافية في غضون الأجل المحدد. |
La Libye a déposé ces exposés dans les délais prescrits. | UN | وقد أودعت الجماهيرية العربية الليبية هذين البيانين في غضون الأجل المحدد. |
Le 3 octobre 2002, dans le délai tel que prorogé dans l'ordonnance susmentionnée pour le dépôt de son contre-mémoire, la République démocratique du Congo a soulevé certaines exceptions préliminaires à la recevabilité de la requête. | UN | وفي 3 تشرين الأول/أكتوبر 2002، أودعت جمهورية الكونغو الديمقراطية، في غضون الأجل المحدد لتقديم مذكرتها المضادة والذي مدد بموجب الأمر السالف الذكر، بعض الدفوع الابتدائية لاختصاص المحكمة ومقبولية الطلب. |
Le 11 septembre 2002, dans le délai prorogé par ordonnance du 27 juin 2000 pour le dépôt de son contre-mémoire, la Serbie a soulevé certaines exceptions préliminaires d'incompétence et d'irrecevabilité. | UN | 114 - وفي 11 أيلول/سبتمبر 2002، وفي غضون الأجل المحدد لإيداع المذكرة المضادة لصربيا والممدد بالأمر المؤرخ 27 حزيران/يونيه 2000، قدمت صربيا بعض الدفوع الابتدائية تتعلق بالاختصاص والمقبولية. |
Ces pièces ont été déposées dans les délais ainsi fixés. | UN | وقد أُودعت المذكرتان في غضون الأجل المحدد. |