En l'absence du Président et du vice-président à une réunion donnée, tout autre membre désigné par le Comité de l'adaptation assure à titre temporaire la présidence de cette réunion; | UN | وفي غياب الرئيس ونائب الرئيس في اجتماع معين، يقوم أي عضو آخر تعينه لجنة التكيف مؤقتاً مقام الرئيس في ذلك الاجتماع؛ |
iii. Assurer la présidence en l'absence du Président et du Premier Vice-Président, selon l'ordre de préséance entre les vice-présidents établi par le Président; | UN | ' 3` العمل بوصفه رئيسا في غياب الرئيس والنائب الأول للرئيس، وفقا لترتيبهم فيما بين نواب الرئيس على النحو الذي يحدده الرئيس؛ |
Comme le Tribunal n'a pas de vice-président, il ne peut se réunir en l'absence du Président, car la loi n'autorise pas les membres à désigner un président même pour tenir une réunion. | UN | ولا يوجد نائب لرئيس المحكمة وهكذا ففي حالة غياب الرئيس لا يمكن أن تنعقد المحكمة بالنظر إلى أنه ليس باستطاعة الأعضاء قانوناً أن يعينوا رئيساً للمحكمة حتى لأغراض عقد الجلسة. |
La Vice-Présidente des Îles Salomon nouvellement élue a assuré la présidence de la session, en l'absence du Président nouvellement élu pour 2014. | UN | 8 - وعملت نائبة الرئيس المنتخبة حديثاً من جزر سليمان بصفتها رئيسة للدورة في غياب الرئيس المنتخب حديثاً لعام 2014. |
Concernant le rôle du Bureau, un participant s'est interrogé sur le rôle que ses membres pourraient être appelés à jouer, outre celui de présider les réunions de l'Assemblée générale en l'absence du Président. | UN | وانتقل أحد المشاركين إلى الحديث عن دور المكتب، فتساءل عن الدور المتوخى لأعضائه، عدا أن يطلَب منهم رئاسة جلسات الجمعية العامة في غياب الرئيس. |
Le Président Mbeki a cependant déclaré que les participants ne devraient pas se prononcer sur des questions aussi importantes en l'absence du Président Gbagbo et du FPI. | UN | لكن الرئيس مبيكي أعرب عن رأي مفاده أنه لن يكون من الملائم للاجتماع أن يبت في هذه القضايا الحاسمة في غياب الرئيس غباغبو والجبهة الشعبية الإيفوارية. |
Plusieurs intervenants se sont tout particulièrement intéressés au rôle des vice-présidents, et l'un d'entre eux s'est demandé si celui-ci se limitait à présider les séances en l'absence du Président. | UN | وركّز عدد من المتحدثين على دور نواب الرئيس، وتساءل أحدهم عما إذا كانت هذه الوظيفة تستتبع أي نشاط يتجاوز ترأس الجلسات في غياب الرئيس. |
En l'absence du Président, M. ZAHID (Maroc), Vice-Président, prend la présidence. | UN | تولى نائب الرئيس، السيد زاهد )المغرب(، رئاسة الجلسة، في غياب الرئيس. |
En l'absence du Président, M. Rata (Nouvelle-Zélande) (Vice-Président) prend la présidence. | UN | ORIGINAL: FRENCH في غياب الرئيس تولى السيد راتا )نيوزيلندا( )نائب الرئيس( رئاسة الجلسة |
Il a tenu huit séances, qui, en l'absence du Président, Bill Watt (Australie), ont été présidées par les Vice-Présidents, Ferjan Ormeling (Pays-Bas), et Naima Friha (Tunisie). | UN | وقد عقد فريق الخبراء ثماني جلسات تولى رئاستها نائبا الرئيس، فيرجان أورميلينع (هولندا)، ونعيمة فريحة (تونس)، في غياب الرئيس بيل واط (أستراليا). |
En l'absence du Président, M. Mac-Donald (Suriname), Vice-Président, assume la présidence. | UN | في غياب الرئيس تولى الرئاسة نائب الرئيس السيد ماكدونالد (سورينام) |
En l'absence du Président, M. Hannesson (Islande), Vice-Président, assume la présidence. | UN | في غياب الرئيس شغل السيد هانيسون (أيسلندا)، نائب الرئيس مقعد الرئاسة. |
En l'absence du Président, Mme Zubčević (Croatie), Vice-Présidente, prend la présidence. | UN | 3 - السيدة زوسوفيتش (كرواتيا)، نائبة الرئيس، تولت رئاسة الجلسة، في ضوء غياب الرئيس. |
En l'absence du Président, M. Pfanzelter (Autriche), Vice-Président, assume la présidence. | UN | في غياب الرئيس تولى الرئاسة نائب الرئيس، السيد بفانتزلتر (النمسا). |
En l'absence du Président, M. Morikawa (Japon), Vice-Président, prend la présidence. | UN | في غياب الرئيس تولّى رئاسة الجلسة السيد موريكاوا (اليابان)، نائب الرئيس. |
3. La Conférence a été informée qu'en l'absence du Président, qui devrait vaquer à des affaires officielles durant la semaine, la présidence serait assurée par M. Leif Pagrotsky, Ministre suédois du commerce. | UN | 3- وأُبلغ المؤتمر بأن السيد ليف باغرودسكي، وزير التجارة في السويد، سيتولى مسؤوليات الرئاسة أثناء غياب الرئيس للاهتمام بتصريف شؤون حكومية خلال الأسبوع. |
47. Pour faciliter l'application de cette règle, le Président et le bureau prendront toutes les mesures voulues pour donner effet à la règle selon laquelle, en l'absence du Président, un des viceprésidents dirige les débats. | UN | 47- ولتيسير ما سبق، سيتّخذ كل من الرئيس والمكتب جميع الخطوات اللازمة لإعمال القاعدة التي بموجبها يتولى أحد نواب الرئيس إجراء المداولات في حالة غياب الرئيس. |
La sous-commission qui, en l'absence du Président, était présidée par M. Oduro, l'un des vice-présidents, s'est réunie du 3 au 14 novembre. | UN | 23 - عقدت اللجنة الفرعية اجتماعاتها في الفترة من 3 إلى 14 تشرين الثاني/نوفمبر، برئاسة السيد أودورو الذي رأس الاجتماعات في غياب الرئيس بصفته أحد نوابه. |
La sous-commission qui, en l'absence du Président, était présidée par M. Charles, l'un des vice-présidents, s'est réunie du 20 au 24 octobre et du 17 au 21 novembre. | UN | 26 - عقدت اللجنة الفرعية اجتماعاتـِها في الفترة من 20 إلى 24 تشرين الأول/أكتوبر ومن 17 إلى 21 تشرين الثاني/نوفمبر، برئاسة السيد تشارلز الذي رأس الاجتماعات في غياب الرئيس بصفته أحد نوابه. |
En l'absence du Président et du Vice-Président à une réunion donnée, tout autre membre désigné par le Comité de l'adaptation assure à titre temporaire la présidence de cette réunion. | UN | وفي غياب الرئيس ونائب الرئيس في اجتماع معين، يقوم أي عضو آخر تعينه لجنة التكيف مؤقتاً مقام الرئيس في ذلك الاجتماع(). |
" Le Premier Vice-Président remplace le Président lorsque celui-ci est empêché ou récusé. | UN | " ٢ - يقوم النائب اﻷول للرئيس بعمل الرئيس في حالة غياب الرئيس أو في حالة تنحية الرئيس. |