ويكيبيديا

    "غيره من" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • autre
        
    • à d'autres
        
    • les autres
        
    • des autres
        
    • par d'autres
        
    • dans d'autres
        
    • tout
        
    • celles d'autres
        
    Ménages selon le type de ménage, le sexe et la situation matrimoniale du chef de ménage ou autre membre de référence UN الأسر المعيشية حسب نوع الأسرة المعيشية، ونوع الجنس، والحالة الزوجية لرب الأسرة أو غيره من الأعضاء المرجعيين
    Population des ménages selon la relation au chef de ménage ou autre membre de référence et selon l'âge et le sexe UN عدد الأفراد في الأسر المعيشية حسب علاقتهم برب الأسرة أو غيره من الأعضاء المرجعيين، وحسب العمر ونوع الجنس
    En outre, dans certains pays, ils peuvent ne pas avoir accès à la vaccination ou à d'autres programmes de soins de santé. UN وعلاوة على ذلك، فقد لا يمكنهم الحصول في بعض البلدان، على خدمات التحصين أو غيره من برامج الرعاية الصحية.
    Réaffirmant que nul ne doit être soumis à la torture ni à d'autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, UN إذ تعيد تأكيد أنه لا يجوز إخضاع أحد للتعذيب أو غيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة،
    En s'attachant à diversifier dans une optique véritablement mondiale, la Caisse se distingue de tous les autres grands fonds de pension. UN ويمتاز الصندوق عن غيره من صناديق التقاعد الرئيسية بميزة فريدة هي التزامه بتنويع حافظته على نطاق العالم بأسره.
    Nous continuerons de nous efforcer d'établir et de maintenir des relations harmonieuses tant au sein de notre propre population qu'avec les autres peuples. UN وسنواصل الحرص على إيجاد الوئام واستمراره فيما بين أفراد شعبنا في الداخل وبينه وبين غيره من الشعوب في الخارج.
    Ce point de vue particulier la distingue des autres organismes multilatéraux qui s'occupent de l'économie mondiale. UN وقد ميزه هذا المنظور الخاص عن غيره من الهيئات المتعددة الأطراف التي تتناول القضايا الاقتصادية العالمية.
    Le FMI participe aussi à d'autres cours dispensés par d'autres organisations internationales et régionales. UN ويتعاون صندوق النقد الدولي أيضا مع غيره من المنظمات الدولية والإقليمية في تقديم الدورات التدريبية.
    Un système incapable de garantir le versement d'une indemnité adéquate ou de toute autre compensation appropriée est fondamentalement défectueux. UN والنظام الذي لا يستطيع كفالة التعويض الكافي أو غيره من سبل الانتصاف المناسبة نظام معيب في جوهره.
    Fourniture d'un appui financier, militaire, logistique ou autre à des groupes armés impliqués dans les hostilités en cours au Darfour UN توفير الدعم المالي أو العسكري أو اللوجستي أو غيره من الدعم للجماعات الضالعة في القتال الدائر في دارفور
    Comme dans d'autres domaines, les niveaux de développement économique qui diffèrent d'un pays à l'autre sont les causes des problèmes écologiques. UN وعلى غرار غيره من المجالات، فإن المستويات المتباينة للتنمية الاقتصادية بين الدول تكمن وراء مشكلات البيئة.
    Certaines pratiques coutumières, comme le mariage d'une veuve avec le frère de son mari ou un autre proche parent, étaient encore très répandues dans le territoire occupé. UN وقد ظلت بعض العادات العرفية مثل زواج اﻷرملة من شقيق زوجها أو غيره من اﻷقارب منتشرة على نطاق واسع في اﻷراضي المحتلة.
    G. Droit de ne pas être soumis à la torture ou à d'autres traitements ou peines cruels, inhumains ou dégradants 127 - 131 37 UN زاي - الحق في عدم التعرض للتعذيب أو غيره من ضروب المعاملة أو العقوبة أو القاسية اللاإنسانية أو المهينة 127-131 40
    G. Droit de ne pas être soumis à la torture ou à d'autres traitements ou peines cruels, inhumains ou dégradants UN زاي- الحق في عدم التعرض للتعذيب أو غيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة
    Réaffirmant que nul ne doit être soumis à la torture ni à d'autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, UN إذ تعيد تأكيد أنه لا يجوز إخضاع أحد للتعذيب أو غيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة،
    De plus, il épuise le sol beaucoup plus vite que les autres cultures, ce qui est une considération importante pour les pays en développement, en particulier ceux dont les sols se caractérisent par une faible teneur en nutriments. UN وفضلا عن هذا، فالتبغ أسرع من غيره من المحاصيل في استنفاد مغذيات التربة، وهذا اعتبار هام في البلدان النامية، لا سيما البلدان التي تتسم فيها التربة بانخفاض محتوياتها من المغذيات.
    Par conséquent, la désertification est une question extrêmement importante, comme les autres questions sectorielles. UN ومن ثم فالتصحر، مع غيره من القضايا القطاعية اﻷخرى، مسألة تتسم بأهمية بالغة.
    La notification et les autres formes de publication ne sont possibles que pour un nombre limité de questions et de types de mesures bien précis. UN ولن يكون اﻹشعار أو غيره من أشكال النشر الخاصة عمليا إلا في المسائل وأنماط اﻹجراءات المحدودة والمحددة بدقة.
    De surcroît, l'interdépendance des objectifs fait que la réalisation d'un objectif est tributaire de celle des autres. UN وعلاوة على ذلك، فإن الأهداف متداخلة ويعتمد تحقيق أي منها على ما تحقق في غيره من الأهداف.
    La délégation de chaque Etat participant à la Conférence est composée d'un chef de délégation et des autres représentants, suppléants et conseillers nécessaires. UN يتألف وفد كل دولة مشتركة في المؤتمر من رئيس وفد، ومن يلزم غيره من الممثلين والممثلين المناوبين والمستشارين.
    Ils dispenseront des conseils et un soutien par courrier électronique ou par d'autres moyens électroniques. UN وسيقوم هؤلاء المدربون بإسداء المشورة وتقديم الدعم عن طريق البريد الإلكتروني أو غيره من الوسائل الإلكترونية.
    Il reste certes beaucoup à faire, et la Jordanie tirera le meilleur parti de l'expérience du Comité, dans ce domaine comme dans d'autres. UN غير أن اﻷمر لا يزال يحتاج إلى انجاز الكثير، وسيظل اﻷردن يستفيد من خبرة اللجنة في هذا المجال وفي غيره من المجالات.
    À l'heure actuelle, il a le droit, comme tout citoyen, de déposer plainte contre son propre pays auprès des organes internationaux compétents pour non-respect de ses droits économiques et sociaux. UN أما اليوم، فإن لهذا الشخص، شأنه شأن غيره من المواطنين، الحق في تقديم عريضة ضد حكومته إلى الأجهزة الدولية المختصة بسبب عدم احترام حقوقه الاقتصادية والاجتماعية.
    La distinction entre les activités dudit rapporteur spécial et celles d'autres rapporteurs thématiques, dont plusieurs semblent déjà travailler dans le secteur des droits économiques, sociaux et culturels, n'est pas claire. UN وليس واضحاً الفرق بين عمل مقرر خاص من هذا النوع وعمل غيره من المقررين الموضوعيين، الذين يبدو أن العديد منهم يعمل بالفعل في مجال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد