ويكيبيديا

    "غير التمييزي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • non discriminatoire
        
    • sans discrimination
        
    • non discriminatoires
        
    • aveugle
        
    • non-discriminatoire
        
    Il est indispensable de restructurer les relations économiques internationales sur la base d'une coopération effective, juste, égalitaire et non discriminatoire à l'égard des pays du Sud. UN إن العلاقات الاقتصادية الدولية يجب أن تعاد هيكلتها على أساس التعاون الفعال العادل المنصف غير التمييزي مع بلدان الجنوب.
    Le transfert non discriminatoire de technologie nucléaire à des fins pacifiques est une question de la plus grande importance et dépend d'une détermination et d'une volonté politiques renouvelées. UN ونقل التكنولوجيا النووية غير التمييزي لﻷغراض السلمية مسألة ذات أهمية كبيرة وستتطلب عزما وإرادة سياسيين مجددين.
    Il se distingue par son exhaustivité, sa vision élargie et son approche non discriminatoire. UN وقد صمدت بفعل شموليتها ورؤيتها الشاملة ونهجها غير التمييزي.
    Dans le domaine de l'énergie, la libéralisation du commerce doit être étayée par des mesures assurant l'accès sans discrimination aux réseaux sur les marchés de services. UN ويجب أن تقوم التدابير التي تكفل الوصول غير التمييزي إلى تسهيلات الشبكات في أسواق خدمات الطاقة بدعم تحرير التجارة.
    Il souligne également l'importance de la mise en œuvre non discriminatoire du droit à l'utilisation pacifique des l'énergie nucléaire conformément au Traité. UN وتشدد حكومته أيضا على أهمية التنفيذ غير التمييزي للحق في استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية بموجب المعاهدة.
    Il souligne également l'importance de la mise en œuvre non discriminatoire du droit à l'utilisation pacifique des l'énergie nucléaire conformément au Traité. UN وتشدد حكومته أيضا على أهمية التنفيذ غير التمييزي للحق في استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية بموجب المعاهدة.
    Sa nature non discriminatoire et sa portée universelle font de ce traité un complément adéquat de l'ensemble d'instruments conçus pour sauvegarder la sécurité. UN ويجعلها طابعها غير التمييزي ومجالها العالمي استكمالا ملائما لشبكة الصكوك المصممة للحفاظ على الأمن.
    Son rôle est essentiel, en matière de contrôle de conformité quant à l'accès non discriminatoire aux écoles relevant de ce système. UN فدورها أساسي في مجال مراقبة الوفاء بالشروط من حيث الوصول غير التمييزي إلى المدارس الخاضعة لهذا النظام.
    Réglementation de l'accès: garantir un accès non discriminatoire aux intrants nécessaires, en particulier aux infrastructures de réseau; UN :: إمكانات الوصول إلى التعليمات: لضمان الوصول غير التمييزي إلى المدخلات اللازمة، لا سيما البُنى الأساسية للشبكات؛
    Réglementation de l'accès: garantir un accès non discriminatoire aux intrants nécessaires, en particulier aux infrastructures de réseau; UN إمكانات الوصول إلى التعليمات: لضمان الوصول غير التمييزي إلى المدخلات اللازمة، لا سيما البُنى الأساسية للشبكات؛
    À cet égard, nous devons réaffirmer l'attribution non discriminatoire du droit de veto à tous les membres permanents. UN وفي هذا الصدد، لا بد أن نؤكد مجددا الطابع غير التمييزي لحق النقض بالنسبة لجميع اﻷعضــاء الدائمين.
    Dans la même optique, ma délégation voudrait adresser ses félicitations à toutes les délégations qui ont appuyé cette méthode d'approche non discriminatoire concernant l'élargissement de la composition de la Conférence du désarmement. UN وفي السياق نفسه، يود وفد بلدي أن يعرب عن تقديره لجميع الوفود التي أيدت هذا النهج غير التمييزي بصدد توسيع المؤتمر.
    Un tel instrument, équilibré et non discriminatoire pourrait aider à renforcer le régime de nonprolifération. UN ومثل هذا الصك غير التمييزي والمتوازن من شأنه أن يساعد على تعزيز نظام عدم الانتشار.
    La dimension multilatérale de la Convention et l'application non discriminatoire de ses dispositions à tous les États parties sont les piliers essentiels de notre force. UN ويمثل الطابع المتعدد الأطراف للاتفاقية والتطبيق غير التمييزي لأحكامها على جميع الدول الأطراف الأعمدة الأساسية لقوتنا.
    Filles et garçons ont tous à gagner d'un enseignement non discriminatoire qui, en fin de compte, contribue à instaurer des relations plus égalitaires entre les hommes et les femmes. UN والتعليم غير التمييزي ينفع الفتيات والفتيان على السواء، وبذلك يسهم جوهريا في إيجاد مزيد من المساواة بين الرجال والنساء.
    Réglementation de l'accès: garantir un accès non discriminatoire aux intrants nécessaires, en particulier aux infrastructures de réseau; UN :: إمكانات الوصول إلى التعليمات: لضمان الوصول غير التمييزي إلى المدخلات اللازمة، لا سيما البُنى الأساسية للشبكات؛
    Les armes nucléaires font partie intégrante de la sécurité nationale de notre pays et le resteront en attendant un désarmement nucléaire non discriminatoire et mondial. UN والأسلحة النووية جزء لا يتجزأ من الأمن القومي للهند، وستبقى كذلك بانتظار نزع السلاح النووي غير التمييزي والشامل.
    Les États parties sont tenus de rendre compte de l'application sans discrimination de chacun des droits et libertés visés à l'article 5 de la Convention. UN تطالب الدول الأطراف بالإبلاغ عن التنفيذ غير التمييزي لكل من الحقوق والحريات المشار إليها في المادة 5 من الاتفاقية.
    Les États parties sont tenus de rendre compte de l'application sans discrimination de chacun des droits et libertés visés à l'article 5 de la Convention. UN إن الدول الأطراف مطالبة بالإبلاغ عن التنفيذ غير التمييزي لكل من الحقوق والحريات المشار إليها في المادة 5 من الاتفاقية.
    Depuis quelques années, des spécialistes des sciences du travail et de l'égalité travaillent à élaborer des méthodes qui permettraient de faire une évaluation du travail neutre par rapport aux sexes et donc d'aboutir à des systèmes de rémunération non discriminatoires. UN ومنذ بضع سنوات، يعمل إخصائيون في علوم العمل والمساواة على إعداد أساليب تتيح إجراء تقييم للعمل المحايد بالنسبة للجنسين ومن ثم الوصول إلى نظم للأجر غير التمييزي.
    Quatrièmement, il faut mettre un terme à l'emploi aveugle et abusif de mines terrestres antipersonnel. UN رابعا، يجب أن نوقف الاستخدام غير التمييزي لﻷلغام المضادة للأفراد واساءة استخدامها.
    L'utilisation des TIC a été démocratisée sur cette base dans le droit vénézuélien, et de l'avis de sa délégation, un tel accès non-discriminatoire aux TIC devrait être fourni dans tous les pays. UN وقد أصبح استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات ديمقراطيا بموجب قانون فنزويلا على هذا الأساس، ويرى وفد بلده أن هذا الحصول غير التمييزي على تكنولوجيا المعلومات والاتصالات ينبغي توفيره في جميع البلدان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد