Il est indispensable de restructurer les relations économiques internationales sur la base d'une coopération effective, juste, égalitaire et non discriminatoire à l'égard des pays du Sud. | UN | إن العلاقات الاقتصادية الدولية يجب أن تعاد هيكلتها على أساس التعاون الفعال العادل المنصف غير التمييزي مع بلدان الجنوب. |
Le transfert non discriminatoire de technologie nucléaire à des fins pacifiques est une question de la plus grande importance et dépend d'une détermination et d'une volonté politiques renouvelées. | UN | ونقل التكنولوجيا النووية غير التمييزي لﻷغراض السلمية مسألة ذات أهمية كبيرة وستتطلب عزما وإرادة سياسيين مجددين. |
Il se distingue par son exhaustivité, sa vision élargie et son approche non discriminatoire. | UN | وقد صمدت بفعل شموليتها ورؤيتها الشاملة ونهجها غير التمييزي. |
Dans le domaine de l'énergie, la libéralisation du commerce doit être étayée par des mesures assurant l'accès sans discrimination aux réseaux sur les marchés de services. | UN | ويجب أن تقوم التدابير التي تكفل الوصول غير التمييزي إلى تسهيلات الشبكات في أسواق خدمات الطاقة بدعم تحرير التجارة. |
Il souligne également l'importance de la mise en œuvre non discriminatoire du droit à l'utilisation pacifique des l'énergie nucléaire conformément au Traité. | UN | وتشدد حكومته أيضا على أهمية التنفيذ غير التمييزي للحق في استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية بموجب المعاهدة. |
Il souligne également l'importance de la mise en œuvre non discriminatoire du droit à l'utilisation pacifique des l'énergie nucléaire conformément au Traité. | UN | وتشدد حكومته أيضا على أهمية التنفيذ غير التمييزي للحق في استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية بموجب المعاهدة. |
Sa nature non discriminatoire et sa portée universelle font de ce traité un complément adéquat de l'ensemble d'instruments conçus pour sauvegarder la sécurité. | UN | ويجعلها طابعها غير التمييزي ومجالها العالمي استكمالا ملائما لشبكة الصكوك المصممة للحفاظ على الأمن. |
Son rôle est essentiel, en matière de contrôle de conformité quant à l'accès non discriminatoire aux écoles relevant de ce système. | UN | فدورها أساسي في مجال مراقبة الوفاء بالشروط من حيث الوصول غير التمييزي إلى المدارس الخاضعة لهذا النظام. |
Réglementation de l'accès: garantir un accès non discriminatoire aux intrants nécessaires, en particulier aux infrastructures de réseau; | UN | :: إمكانات الوصول إلى التعليمات: لضمان الوصول غير التمييزي إلى المدخلات اللازمة، لا سيما البُنى الأساسية للشبكات؛ |
Réglementation de l'accès: garantir un accès non discriminatoire aux intrants nécessaires, en particulier aux infrastructures de réseau; | UN | إمكانات الوصول إلى التعليمات: لضمان الوصول غير التمييزي إلى المدخلات اللازمة، لا سيما البُنى الأساسية للشبكات؛ |
À cet égard, nous devons réaffirmer l'attribution non discriminatoire du droit de veto à tous les membres permanents. | UN | وفي هذا الصدد، لا بد أن نؤكد مجددا الطابع غير التمييزي لحق النقض بالنسبة لجميع اﻷعضــاء الدائمين. |
Dans la même optique, ma délégation voudrait adresser ses félicitations à toutes les délégations qui ont appuyé cette méthode d'approche non discriminatoire concernant l'élargissement de la composition de la Conférence du désarmement. | UN | وفي السياق نفسه، يود وفد بلدي أن يعرب عن تقديره لجميع الوفود التي أيدت هذا النهج غير التمييزي بصدد توسيع المؤتمر. |
Un tel instrument, équilibré et non discriminatoire pourrait aider à renforcer le régime de nonprolifération. | UN | ومثل هذا الصك غير التمييزي والمتوازن من شأنه أن يساعد على تعزيز نظام عدم الانتشار. |
La dimension multilatérale de la Convention et l'application non discriminatoire de ses dispositions à tous les États parties sont les piliers essentiels de notre force. | UN | ويمثل الطابع المتعدد الأطراف للاتفاقية والتطبيق غير التمييزي لأحكامها على جميع الدول الأطراف الأعمدة الأساسية لقوتنا. |
Filles et garçons ont tous à gagner d'un enseignement non discriminatoire qui, en fin de compte, contribue à instaurer des relations plus égalitaires entre les hommes et les femmes. | UN | والتعليم غير التمييزي ينفع الفتيات والفتيان على السواء، وبذلك يسهم جوهريا في إيجاد مزيد من المساواة بين الرجال والنساء. |
Réglementation de l'accès: garantir un accès non discriminatoire aux intrants nécessaires, en particulier aux infrastructures de réseau; | UN | :: إمكانات الوصول إلى التعليمات: لضمان الوصول غير التمييزي إلى المدخلات اللازمة، لا سيما البُنى الأساسية للشبكات؛ |
Les armes nucléaires font partie intégrante de la sécurité nationale de notre pays et le resteront en attendant un désarmement nucléaire non discriminatoire et mondial. | UN | والأسلحة النووية جزء لا يتجزأ من الأمن القومي للهند، وستبقى كذلك بانتظار نزع السلاح النووي غير التمييزي والشامل. |
Les États parties sont tenus de rendre compte de l'application sans discrimination de chacun des droits et libertés visés à l'article 5 de la Convention. | UN | تطالب الدول الأطراف بالإبلاغ عن التنفيذ غير التمييزي لكل من الحقوق والحريات المشار إليها في المادة 5 من الاتفاقية. |
Les États parties sont tenus de rendre compte de l'application sans discrimination de chacun des droits et libertés visés à l'article 5 de la Convention. | UN | إن الدول الأطراف مطالبة بالإبلاغ عن التنفيذ غير التمييزي لكل من الحقوق والحريات المشار إليها في المادة 5 من الاتفاقية. |
Depuis quelques années, des spécialistes des sciences du travail et de l'égalité travaillent à élaborer des méthodes qui permettraient de faire une évaluation du travail neutre par rapport aux sexes et donc d'aboutir à des systèmes de rémunération non discriminatoires. | UN | ومنذ بضع سنوات، يعمل إخصائيون في علوم العمل والمساواة على إعداد أساليب تتيح إجراء تقييم للعمل المحايد بالنسبة للجنسين ومن ثم الوصول إلى نظم للأجر غير التمييزي. |
Quatrièmement, il faut mettre un terme à l'emploi aveugle et abusif de mines terrestres antipersonnel. | UN | رابعا، يجب أن نوقف الاستخدام غير التمييزي لﻷلغام المضادة للأفراد واساءة استخدامها. |
L'utilisation des TIC a été démocratisée sur cette base dans le droit vénézuélien, et de l'avis de sa délégation, un tel accès non-discriminatoire aux TIC devrait être fourni dans tous les pays. | UN | وقد أصبح استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات ديمقراطيا بموجب قانون فنزويلا على هذا الأساس، ويرى وفد بلده أن هذا الحصول غير التمييزي على تكنولوجيا المعلومات والاتصالات ينبغي توفيره في جميع البلدان. |