L’UNICEF a distribué des fournitures et des médicaments et a prêté assistance aux organisations non gouvernementales présentes sur le terrain. | UN | وقدمت اليونيسيف اﻹمدادات واﻷدوية والدعم للمنظمات غير الحكومية العاملة في الميدان. |
Le Comité demande en outre que le cinquième rapport périodique soit porté à la connaissance de la société civile et des organisations non gouvernementales présentes dans le pays. | UN | كما تطلب إتاحة التقرير الدوري الخامس للمجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية العاملة في الدولة الطرف. |
Des consultations sont actuellement menées auprès de tous les secteurs publics concernés ainsi qu'auprès des organisations non gouvernementales actives dans ce domaine. | UN | وتجري مشاورات في هذا الشأن مع جميع الجهات الحكومية المعنية، وأيضاً مع المنظمات غير الحكومية العاملة في هذا المجال. |
D'autres réseaux communautaires sont également mis sur pied spontanément ou avec le concours d'organisations non gouvernementales travaillant avec la communauté. | UN | وتنشأ شبكات مجتمعية أخرى لحماية الأطفال بشكل تلقائي أو بدعم من المنظمات غير الحكومية العاملة داخل المجتمع المحلي. |
Elles ont invité le Congo à permettre aux organisations non gouvernementales œuvrant dans le domaine des droits de l'homme de visiter les prisons. | UN | وشجعا الكونغو كذلك على السماح بدخول المنظمات غير الحكومية العاملة في مجال حقوق الإنسان. |
Le matériel publié a été distribué à toutes les institutions centrales et locales et aux ONG travaillant dans ce domaine. | UN | وقد وُزعت المواد المنشورة على جميع المؤسسات المركزية والمحلية والمنظمات غير الحكومية العاملة في هذا المجال. |
Le Comité demande en outre que le cinquième rapport périodique soit porté à la connaissance de la société civile et des organisations non gouvernementales présentes dans le pays. | UN | كما تطلب إتاحة التقرير الدوري الخامس للمجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية العاملة في الدولة الطرف. |
Le Comité demande aussi à l'État partie de consulter largement la société civile et les organisations non gouvernementales présentes dans le pays lorsqu'il établira le prochain rapport périodique. | UN | كما تطلب إلى الدولة الطرف أن تجري، لدى إعداد تقريرها الدوري المقبل، مشاورات واسعة النطاق مع المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية العاملة في البلد. |
Le Comité demande également à l'État partie d'engager de larges consultations avec la société civile et les organisations non gouvernementales présentes dans le pays lorsqu'il élaborera son prochain rapport périodique, comme il l'a fait précédemment. | UN | وتطلب اللجنة أيضاً إلى الدولة الطرف أن تواصل، عند إعداد تقريرها الدوري المقبل، ممارستها المتمثلة في التشاور على نطاق واسع مع منظمات المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية العاملة في البلد. |
Collectif des organisations non gouvernementales actives en Côte d'Ivoire | UN | تجمع المنظمات غير الحكومية العاملة في كوت ديفوار |
:: Encourager les organisations non gouvernementales actives en Chine à signaler les cas d'avortement forcé et autres formes de violence aux médias et aux responsables au niveau international; | UN | :: تشجيع المنظمات غير الحكومية العاملة في الصين على الإبلاغ عن حالات الإجهاض الإجباري وغيره من أشكال الإساءة وإفادة وسائط الإعلام والموظفين الدوليين بها؛ |
Des organisations non gouvernementales actives dans la région ont fait des présentations à la réunion de haut niveau de la CEPALC. | UN | وقدمت المنظمات غير الحكومية العاملة في المنطقة طروحات في اجتماع الاستعراض الرفيع المستوى. |
Un atelier organisé à l'intention des organisations non gouvernementales travaillant dans le domaine de la prévention de la drogue et des conférences organisées à l'intention des étudiants se sont tenus à Skopje. | UN | وأقيمت في سكوبيه حلقة عمل للمنظمات غير الحكومية العاملة في مجال منع المخدرات، فضلا عن تنظيم محاضرات للطلاب هناك. |
Ils ont également aidé à coordonner les activités des organismes humanitaires et des organisations non gouvernementales travaillant dans les sites de réception et celles des responsables des Forces armées angolaises (FAA). | UN | وقدم هؤلاء الضباط أيضا المساعدة في أنشطة التنسيق بين كل من الوكالات الإنسانية والمنظمات غير الحكومية العاملة في مناطق الاستقبال، والمسؤولين في القوات المسلحة الأنغولية. |
Organisations non gouvernementales œuvrant dans le domaine des droits de l'homme | UN | المنظمات غير الحكومية العاملة في مجال حقوق الإنسان |
Très peu d'ONG travaillant sur les questions relatives aux femmes mettent l'accent sur la recherche. | UN | وهناك عدد قليل جداً من المنظمات غير الحكومية العاملة في مجال قضايا المرأة التي تركز على البحوث. |
À l'heure actuelle, on ne connaît toujours pas le nombre exact d'ONG œuvrant dans le pays. | UN | ولا يزال العدد الدقيق للمنظمات غير الحكومية العاملة في البلد غير معروف. |
Nous saluons par la même occasion le rôle de la société civile et des organisations non gouvernementales qui travaillent sur le terrain. | UN | وفي الوقت نفسه، نثني على دور المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية العاملة في الميدان. |
Il suggère aussi au Gouvernement d'inviter les organisations non gouvernementales qui oeuvrent en faveur des droits de l'enfant à coopérer plus étroitement et de façon plus active avec lui et de prévoir les moyens nécessaires à cette coopération. | UN | وتقترح أيضا أن تنظر الحكومة في ضمان تعاون أوثق وأنشط مع المنظمات غير الحكومية العاملة لصالح حقوق الطفل. |
Il a conclu un accord couvrant chacune des organisations non gouvernementales opérant dans le pays. | UN | وقد نجحت في إبرام اتفاق يشمل جميع المنظمات غير الحكومية العاملة في البلاد. |
Subventions aux ONG actives dans le domaine du handicap; | UN | منح نقدية للمنظمات غير الحكومية العاملة في مجال الإعاقة؛ |
Insistant sur l'importance de la participation à ces réunions régionales d'organisations non gouvernementales oeuvrant dans le domaine des droits de l'enfant, | UN | وإذ تؤكد أهمية مشاركة المنظمات غير الحكومية العاملة في ميدان حقوق الطفل في هذه الاجتماعات الاقليمية، |
Le Fonds remplit aussi d'autres fonctions, comme celles de cautionner, valoriser et protéger l'action des ONG qui travaillent auprès de victimes de la torture. | UN | كما يلبي الصندوق أغراضاً إيجابية أخرى، مثل دعم وتعزيز وحماية عمل المنظمات غير الحكومية العاملة مع ضحايا التعذيب. |
Elle entretient également des contacts avec de nombreuses organisations non gouvernementales qui œuvrent, à l'échelle internationale, dans le domaine de la lutte antimines. | UN | وذكر أن الصين لها صلات بالعديد من المنظمات غير الحكومية العاملة في مجال الإجراءات الدولية المتعلقة بالألغام. |
Le FNUAP publie en général des rapports sur les évaluations qu'il diffuse à ses bureaux extérieurs, aux pouvoirs publics concernés, aux organismes des Nations Unies, aux organisations non gouvernementales qui s'occupent de questions de population et aux instituts universitaires intéressés. | UN | وينشر الصندوق بصفة عامة تقارير بشأن التقييمات ويوزعها على مكاتبه الميدانية والسلطات الحكومية المعنية ومنظمات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية العاملة في ميدان السكان والمؤسسات اﻷكاديمية المعنية. |
La Commission recueille aussi des données sur les analyses auprès des organisations non gouvernementales qui opèrent dans le pays. | UN | وتحصل اللجنة علي بيانات عن التحليلات أيضاً من المنظمات غير الحكومية العاملة في البلد. |