ويكيبيديا

    "غير العادل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • injuste
        
    • inéquitable
        
    • inégale
        
    • injustes
        
    • injustice
        
    • injustifiée
        
    • inéquitables
        
    • inégal
        
    • inégalitaire
        
    • inégalité
        
    Je pense qu'elle dit que c'est injuste que vous ne laissiez pas les Warblers Open Subtitles أعتقد بأنهه تقول بأنه من غير العادل بأن لا تسمحي للوالبرز
    Cette position politique injuste que certaines parties cherchent à imposer, est en contradiction avec la résolution 687. UN ان هذا الموقف السياسي غير العادل الذي تسعى جهات معينة لفرضه يتنافى مع نصوص القرار ٦٨٧.
    Partage d'héritage inéquitable, contraire à la volonté du défunt UN الموضوع: التوزيع غير العادل للأملاك في انتهاك لوصية المتوفى
    Partage d'héritage inéquitable, contraire à la volonté du défunt UN الموضوع: التوزيع غير العادل للأملاك في انتهاك لوصية المتوفى
    Il a évoqué les difficultés liées à la pauvreté, au chômage et à la répartition inégale des richesses. UN ولاحظت التحديات القائمة فيما يتعلق بالفقر، والبطالة، والتوزيع غير العادل للثروات.
    Elle tient compte également du dénigrement injuste de certaines religions et communautés dans le cadre de la lutte contre le terrorisme. UN كما تتصدى الاستراتيجية للتشويه غير العادل لبعض الأديان والجماعات في سياق مكافحة الإرهاب.
    Prévenir et interdire une discrimination injuste, et octroyer des réparations si elle se produit; UN منع التمييز غير العادل وحظره، وتقديم التعويض في حالات التمييز الغير العادلة؛
    Le Conseil de sécurité a contribué à l'imposition injuste de sanctions qui ont des conséquences directes sur la vie des populations civiles. UN وقد أسهم مجلس الأمن في الفرض غير العادل للجزاءات التي تترك عواقب مباشرة على حياة المدنيين.
    Nous sommes confrontés aujourd'hui au défi énorme que constitue l'ordre international actuel, injuste, inéquitable et non viable. UN واليوم، نواجه التحدي الهائل الذي يشكله النظام الدولي غير العادل غير المتكافئ وغير المستدام.
    La corruption affaiblit la croissance économique, perpétue le maintien de structures de pouvoir du temps de guerre et est cause d'une injuste distribution des ressources publiques. UN ويرتبط الفساد بانخفاض النمو الاقتصادي، وإطالة أمد هياكل السلطة السائدة وقت الحرب، والتوزيع غير العادل للموارد العامة.
    C'est pourquoi la Namibie réitère son appel en faveur d'une levée immédiate et sans condition du blocus injuste et gratuit appliqué à Cuba. UN ولذلك، تكرر ناميبيا دعوتها إلى رفع الحصار غير العادل وغير المستفز المفروض على كوبا فورا وبدون أية شروط.
    Les États parties pourraient également promulguer des lois intérieures pour promouvoir l'égalité et empêcher la discrimination inéquitable. UN ويمكن للدول الأطراف إصدار تشريعات وطنية لتعزيز المساواة ومنع التمييز غير العادل.
    La répartition inéquitable des tâches entre les deux sexes dans le domaine de l'emploi persiste, mais le nombre de femmes qui passent de domaines autrefois considérés comme convenant à leur sexe à d'autres domaines non traditionnels augmente constamment. UN إن التقسيم الجنساني غير العادل للعمل في العمالة لا يزال قائما على الرغم من حدوث زيادة مطردة في عدد النساء اللواتي يتحركن مما كان متصورا مرة المجالات المناسبة جنسانيا للعمالة إلى مجالات غير تقليدية.
    En outre, la participation accrue des femmes aux travaux rémunérés n'a pas atténué le caractère inéquitable de la répartition des tâches domestiques. UN إضافة لذلك، فإن زيادة مشاركة المرأة في العمل المدفوع لم تؤد إلى إنقاص التوزيع غير العادل للمسؤوليات المنزلية.
    Selon les pouvoirs publics, la répartition inéquitable des fruits de la croissance a compromis la réduction de la pauvreté et le progrès social dans le pays. UN وترى الحكومة أن التوزيع غير العادل لفوائد النمو قوَّض مساعي الحد من الفقر والتقدم الاجتماعي في أوغندا.
    L'intervention de l'Etat serait aussi liée à l'inégale répartition du patrimoine. UN كذلك تُساق حجة مفادها أن التدخل الحكومي مرتبط أيضاً بالتوزيع غير العادل لﻷصول.
    La répartition inégale des ressources affectées à la santé met de nombreux jeunes en danger. UN ومن شأن التوزيع غير العادل للموارد الصحية أن يعرض كثيرا من الشباب للمخاطر.
    :: La répartition inégale de l'aide humanitaire et d'urgence entre les camps et à l'intérieur de chacun d'entre eux; UN :: التوزيع غير العادل للمساعدة الإنسانية والمساعدة في حالات الطوارئ بين المخيمات وفي داخل كل منها؛
    19. En ce moment, toutes les mesures prises par le Gouvernement iraquien depuis plus de 10 ans se ressentent fortement du maintien, en dépit du fait que les conditions qui les motivaient ont disparu, des sanctions économiques injustes imposées à l'Iraq. UN ١٩ - وذكر أن جميع الخطوات التي اتخذتها الحكومة العراقية عبر ما يزيد عن عقد قد تعطلت كثيرا في الوقت الحاضر بسبب استمرار الحصار الاقتصادي غير العادل المفروض على العراق، بالرغم من زوال مبررات فرضه.
    De plus, la marginalisation du continent est aggravée par l'injustice du système économique international. UN وفضلا عن ذلك، يزداد تهميش القارة بالنظام الاقتصادي الدولي غير العادل.
    L'article 17 de la loi définit tous les domaines dans lesquels une discrimination injustifiée est interdite et il vaut la peine de l'examiner en détail : UN وتجمل المادة 17 من القانون جميع المجالات التي يُحظر فيها التمييز غير العادل وهي جديرة بالنظر فيها بمزيد من التفصيل:
    Dans tous les cas, également, les bouleversements ou la détérioration des mécanismes de survie découlent de modèles inéquitables ou non durables de répartition des ressources. UN وفي جميع الحالات أيضا، تنشأ حالات ارتباك، أو انهيار لآليات التصدي، من أنماط التوزيع غير العادل أو غير المستدام للموارد.
    Cela étant, les inégalités économiques sont également le résultat d'une répartition inéquitable de la richesse ainsi que d'un accès inégal aux services d'éducation et aux services de base, lui-même souvent déterminé par des facteurs sociaux, raciaux et sexospécifiques. UN ولكن التفاوت الاقتصادي يعد أيضاً من نتائج التوزيع غير العادل للثروة وتباين إمكانية الحصول على التعليم والخدمات الأساسية، وهو ما يتحدد بدوره وفق عوامل اجتماعية وعنصرية وجنسانية في الغالب.
    IV. Modifier un ordre économique international inégalitaire et promouvoir l'instauration d'un nouvel ordre économique international fondé sur la justice et l'équité UN رابعاً - تغيير النظام الاقتصادي الدولي غير العادل والعمل على إقامة نظام اقتصادي دولي جديد قائم على العدل والمساواة
    Il a rejeté comme injuste l'affirmation selon laquelle le Fonds favoriserait la pauvreté et l'inégalité. UN ورفض القول غير العادل الذي يظهر الصندوق كمشجع على الفقر والتفاوت.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد