ويكيبيديا

    "غير القانونية في" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • illégales dans
        
    • illégales à
        
    • illégaux dans
        
    • illicites dans
        
    • illégales en
        
    • illégales sur
        
    • illégale dans
        
    • illicite des
        
    • illégaux à
        
    • illégale en
        
    • illégales prises par Israël à
        
    • illégale de
        
    • israéliennes à
        
    Par ailleurs, Israël poursuit ses actions illégales dans la ville de Jérusalem-Est occupée et aux alentours. UN ومن جهة أخرى، تواصل إسرائيل أعمالها غير القانونية في القدس الشرقية المحتلة وضواحيها.
    Mais le fait qu'Israël n'a pas renouvelé le moratoire sur la construction de colonies de peuplement illégales dans les territoires occupés a empêché tout progrès. UN غير أن عدم تجديد إسرائيل للوقف الاختياري لبناء المستوطنات غير القانونية في الأراضي المحتلة أوجد عقبة أمام ذلك التقدم.
    Ce projet s'inscrit dans le programme israélien visant à développer les colonies de peuplement illégales à Jérusalem-Est occupée à un rythme sans précédent. UN وهذه الخطة جزء من جهد إسرائيلي متواصل يرمي إلى توسيع المستوطنات غير القانونية في القدس الشرقية المحتلة بمعدل غير مسبوق.
    Actes israéliens illégaux dans Jérusalem-Est occupée et le reste du territoire palestinien occupé UN الأعمال الإسرائيلية غير القانونية في القدس الشرقية المحتلة وبقية الأرض الفلسطينية المحتلة
    D'autres progrès manifestes ont été faits concernant la dissolution des groupes armés illicites dans l'ensemble du pays. UN وتم إحراز تقدم إضافي يتجلى في تفكيك الجماعات المسلحة غير القانونية في جميع أنحاء البلد.
    Le projet de résolution souligne donc la nécessité d'exiger qu'Israël rapporte immédiatement toutes ses décisions et mesures illégales, en pleine conformité avec la Convention de Genève et les résolutions pertinentes adoptées par l'Organisation. UN وبناء على ذلك يؤكد مشروع القرار على الضرورة الحتمية لقيام اسرائيل بأن تلغي فورا جميع اجراءاتها وقراراتها غير القانونية في تطابق تام مع اتفاقية جنيف والقرارات ذات الصلة التي اتخذتها المنظمة.
    La communauté internationale doit rejeter avec fermeté les prétextes fallacieux et injurieux d'Israël et exiger résolument qu'il mette un terme à toutes les pratiques israéliennes illégales sur le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يرفض بثبات ذرائع إسرائيل الجوفاء الهجومية وأن يكون حازما في المطالبة بوقف جميع الممارسات الإسرائيلية غير القانونية في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية.
    Actions israéliennes illégales dans Jérusalem-Est occupée et le reste du territoire palestinien occupé UN الأعمال الإسرائيلية غير القانونية في القدس الشرقية المحتلة وبقية الأرض الفلسطينية المحتلة
    Dans le même temps, Israël poursuit ses activités de peuplement illégales dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem. UN وفي الوقت نفسه، تواصل إسرائيل ممارسة أنشطتها غير القانونية في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس.
    Toutes les implantations illégales dans les territoires occupés doivent être démantelées et rendues à leurs propriétaires légitimes. UN ولا بد من إزالة جميع المستوطنات غير القانونية في الأراضي المحتلة وإعطائها إلى أصحابها.
    Israël n'a pas répondu aux demandes faites dans les diverses résolutions de l'Assemblée générale, y compris la cessation et l'annulation de ses mesures illégales dans les territoires occupés. UN إن إسرائيل لم تستجب لما طالبت به القرارات العديدة التي صدرت عن الجمعية العامة، بما في ذلك وقف وإلغاء جميع أعمالها غير القانونية في الأراضي المحتلة.
    Nous sommes saisisaujourd'hui d'une question qui, dans sa substance, nous a été soumise, ainsi qu'à nos prédécesseurs à l'Assemblée générale, depuis des décennies : les mesures israéliennes illégales dans le territoire palestinien occupé. UN ونعود اليوم لنناقش في هذه القاعة بندا ما برح في جوهره معروضا علينا وعلى أسلافنا في الجمعية العامة طوال عقود: أي اﻹجراءات اﻹسرائيلية غير القانونية في اﻷراضي الفلسطينية المحتلة.
    L'Assemblée générale se réunit aujourd'hui dans le cadre de la reprise de la dixième session extraordinaire d'urgence pour examiner encore une fois la question des activités israéliennes illégales dans les territoires occupés. UN تجتمع الجمعيــة العامــة اليــوم فــي إطار الدورة الاستثنائية الطارئة العاشرة المستأنفة لتتناول مرة أخرى مسألة اﻷنشطة اﻹسرائيلية غير القانونية في اﻷراضي المحتلة.
    Les premières fouilles illégales à Salamine ont commencé en août 1999, sous la direction du professeur Ozguner avec l'aide d'architectes et d'étudiants turcs. UN وكانت الحفريات غير القانونية في سالاميز قد بدأت لأول مرة في آب/ أغسطس 1999 تحت إدارة البروفيسور كوشكون أوزغونر، وبمساعدة مهندسين وطلاب أتراك.
    Les Nations Unies ont également exigé la cessation immédiate et complète des implantations à Djabal Abou Ghounaym et de toutes les autres activités de peuplement israéliennes, ainsi que de toutes les mesures et actions illégales à Jérusalem. UN وطالبت اﻷمم المتحدة أيضا بالوقف الفوري والكامل ﻷعمال البناء في جبل أبو غنيم، ولجميع اﻷنشطة الاستيطانية اﻹسرائيلية اﻷخرى، فضلا عن جميع التدابير واﻹجراءات غير القانونية في القدس.
    Pendant la période à l'examen, cette section a réussi à intercepter quelque 22 bateaux de pêche illégaux dans les eaux territoriales de la Sierra Leone. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، تمكن هذا الجناح من أن يعترض بنجاح قرابة 22 من زوارق الصيد غير القانونية في المياه الإقليمية لسيراليون.
    Pendant la période considérée, la Force, en coopération avec le GIP, a démantelé un certain nombre de barrages illégaux dans la ville. UN وعلى مدى فترة التقرير قامت القوة، بالتعاون مع قوة الشرطة الدولية بتفكيك مجموعة من نقاط التفتيش غير القانونية في المدينة.
    Le Ministère reçoit par ailleurs les plaintes et les informations émanant de personnes privées au sujet de comportements illicites dans l'utilisation de ressources publiques et dans l'exercice de mandats publics. UN وتتلقى الوزارة أيضا الشكاوى والتقارير من المواطنين بشأن الأفعال غير القانونية في استخدام الموارد العمومية وفي الاضطلاع بالوظائف العمومية.
    Israël, la puissance occupante, a également continué de se livrer à des actions et à des pratiques illégales en Cisjordanie. UN كما واصلت إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، سياساتها وممارساتها غير القانونية في الضفة الغربية.
    Elle a constaté en particulier que des séminaires avaient été organisés avec la participation d'inspecteurs du travail, et que des travailleuses avaient déposé des plaintes pour retenues illégales sur leur salaire. UN وأشارت بوجه خاص إلى الحلقات الدراسية التي عقدت بمشاركة مفتشي العمل وبالإشارة إلى الشكاوى المتعلقة بالتخفيضات غير القانونية في أجور النساء.
    Nous incluons des informations sur la migration légale et sur les risques inhérents à la migration illégale dans nos programmes pour le développement. UN ونقوم بإدراج معلومات عن الهجرة القانونية وعن مخاطر الهجرة غير القانونية في برامجنا الإنمائية.
    Nous pouvons également prendre des mesures pour mettre un frein au commerce illicite des armes légères. UN ويمكننا أيضا أن نتخذ إجراء لكبح جماح التجارة غير القانونية في الأسلحة الصغيرة.
    Le rapport du Secrétaire général montre clairement que les autorités israéliennes ont poursuivi leurs travaux de construction illégaux à Djabal Abou Ghounaym et dans d'autres régions et qu'elles ont mis en place une nouvelle politique discriminatoire à l'encontre des résidents palestiniens de Jérusalem. UN وتقرير اﻷمين العام بيﱠن بجلاء أن السلطات اﻹسرائيلية تواصل أعمال البناء غير القانونية في جبل أبو غنيـم ومناطـق أخــرى وقد انتهجت سياسة جديدة للتمييز ضد المقيمين الفلسطينيين في القدس.
    Avec la guerre illégale en Iraq, tout devient plus clair. UN إن الحرب غير القانونية في العراق قد جعلت كل شئ أكثر وضوحا.
    Mesures illégales prises par Israël à Jérusalem-Est occupé et dans le reste du territoire palestinien UN اﻷعمال اﻹسرائيلية غير القانونية في القدس الشرقية المحتلة وبقية اﻷرض الفلسطينية المحتلة
    Dans le même temps, Israël, Puissance occupante, poursuit sa campagne illégale de colonisation dans tout le territoire palestinien occupé, en particulier à l'intérieur et autour de Jérusalem-Est. UN وفي الوقت نفسه، تواصل إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، حملتها الاستيطانية غير القانونية في الأرض الفلسطينية المحتلة، ولا سيّما في القدس الشرقية وما حولها.
    Mesures illégales prises par les autorités israéliennes à Jérusalem-Est occupée ainsi que dans le reste du Territoire palestinien occupé UN الأعمال الإسرائيلية غير القانونية في القدس الشرقية المحتلة وبقية الأرض الفلسطينية المحتلة السنة التاسعة والستون

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد