Les Bermudes ont une force de police d’environ 450 agents à temps complet et plusieurs centaines de réservistes à temps partiel. | UN | ولديها قوة شرطة تتألف من نحو ٤٥٠ ضابطا متفرغا وعدة مئات من رجال الشرطة الاحتياطيين غير المتفرغين. |
Cette révision de la loi visait à créer un environnement professionnel propice à l'efficacité du travail des employés à temps partiel. | UN | وقد نُقح هذا القانون بهدف خلق بيئة عمل يمكن أن يستفيد فيها العمال غير المتفرغين بقدراتهم بصورة فعالة. |
Elles ont compté 59,4 % des étudiants à temps partiel alors que les hommes n'ont représenté que 40,6 % dans cette catégorie. | UN | ومثلت المرأة نسبة 59.4 في المائة من الدارسين غير المتفرغين مقابل 40.6 في المائة من الذكور. |
Il est doté d'une force de police d'environ 450 agents à temps complet et de plusieurs centaines de réservistes à temps partiel. | UN | ولديها قوة شرطة تتألف من نحو 450 ضابطا متفرغا وعدة مئات من رجال الشرطة الاحتياطيين غير المتفرغين. |
Par exemple, les greffes appuient les juges à mi-temps pendant toute la durée de leur mandat sans que les ressources soient augmentées. | UN | فعلى سبيل المثال، تقدم أقلام المحكمة الدعم إلى القضاة غير المتفرغين خلال مدة خدمتهم دون زيادة في الموارد. |
Les femmes sont plus susceptibles d'avoir des emplois à temps partiel, et elles représentent entre 63 et 92 % de la main-d'oeuvre à temps partiel. | UN | والنساء أكثر عرضة للعمل بعض الوقت، وهن يشكلن ما بين 63 في المائة و 92 في المائة من العاملين غير المتفرغين. |
Cette décision peut être interprétée comme allant à l'encontre de la pratique consistant à verser une allocation forfaitaire mensuelle sur une base d'un travail à temps partiel, sans tenir compte du temps de travail effectif. | UN | وقد يؤول هذا على أنه تعارض مع نظام المكافآت الشهرية الثابتة للموظفين غير المتفرغين دون أي احتساب لساعات العمل. |
Il est doté d'une force de police d'environ 450 agents à temps complet et de plusieurs centaines de réservistes à temps partiel. | UN | ولديها قوة شرطة تتألف من نحو 450 ضابطا متفرغا وعدة مئات من رجال الشرطة الاحتياطيين غير المتفرغين. |
Les Bermudes ont une force de police d'environ 450 agents à temps complet et plusieurs centaines de réservistes à temps partiel. | UN | ولديها قوة شرطة تتألف من نحو 450 ضابطا متفرغا وعدة مئات من رجال الشرطة الاحتياطيين غير المتفرغين. |
Seuls quelques instructeurs travaillant à temps complet ou à temps partiel sont restés en poste après quelques années. | UN | ولم يبق بعد عدة سنوات من الخدمة سوى عدد قليل من المدرِّبين المتفرغين أو غير المتفرغين. |
• 92 % des employés des collectivités locales travaillant à temps partiel; | UN | ● ٩٢٪ من الموظفين غير المتفرغين في السلطات المحلية؛ |
• 92 % de tous les employés administratifs et professionnels des collectivités locales travaillant à temps partiel; | UN | ● ٩٢٪ من مجموع الموظفين غير المتفرغين اﻹداريين والمهنيين في السلطات المحلية؛ |
• 92 % de tous les employés manuels et autres des collectivités locales travaillant à temps partiel. | UN | ● ٩٢٪ من مجموع الموظفين غير المتفرغين اليدويين وغيرهم في السلطات المحلية؛ |
Le nombre d’inscriptions à temps partiel a augmenté récemment, ce qui s’explique en partie par la réorientation des programmes d’éducation permanente. | UN | وزاد قيد غير المتفرغين في دورات التعليم العالي مؤخرا ويعزى هذا إلى تبسيط دورات التعليم المتواصل. |
Le nombre d’étudiants à temps complet a augmenté de 25 % mais l’évolution la plus spectaculaire concerne le nombre d’étudiants à temps partiel recevant un enseignement à distance, qui a augmenté de quasiment 80 %. | UN | وارتفع عدد الطلبة المتفرغين بنسبة ٢٥ في المائة ولكن الطلبة غير المتفرغين الذين يدرسون من بعد زادوا بنسبة أعلى وصلت إلى قرابة ٨٠ في المائة في الفترة نفسها. |
Dans le cadre de l’Enquête sur la main-d’oeuvre entreprise à l’automne 1997, on demandait leurs raisons à celles qui avaient choisi de travailler à temps partiel. | UN | وشملت أرقام استقصاء القوى العاملة في خريف عام ١٩٩٧ سؤالا موجها الى العاملين غير المتفرغين بإرادتهم عن السبب في ذلك. |
Environ un quart de toutes les personnes employées travaillent à temps partiel. | UN | والعاملون غير المتفرغين يشكلون حوالي ربع مجموع العاملين. |
Le pourcentage de femmes employées à temps partiel est plus élevé dans tous les métiers et toutes les professions. | UN | ونسبة غير المتفرغين أعلى بين النساء في جميع الوظائف والمهن. |
Les personnes employées à temps partiel ont un emploi du temps qui les amène à travailler le soir, ainsi que le samedi et le dimanche. | UN | وكثيرا ما يشمل تنظيم وقت عمل غير المتفرغين العمل مساء وفي أيام السبت والأحد. |
Cette affectation des juges à mi-temps dans différents sièges du Tribunal a fait la preuve de son utilité. | UN | وقد كان عمل القضاة غير المتفرغين في مقار مختلفة للمحكمة مفيدا. |
Juges à mi-temps du Tribunal du contentieux administratif | UN | القاضيان غير المتفرغين في محكمة الأمم المتحدة للمنازعات |
Le transfert de ce poste a permis de rationaliser la structure interne de la Division; il est ainsi moins nécessaire d'avoir continuellement recours à du personnel temporaire pendant des périodes prolongées. | UN | وقد بسّطت عملية نقل الوظيفتين المذكورتين أعلاه الهيكل الداخلي للشعبة، وقللت الحاجة إلى اللجوء باستمرار إلى الموظفين غير المتفرغين لفترات مفرطة في الطول. |