ويكيبيديا

    "غير المعروف" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ne sait pas
        
    • inconnue
        
    • on ignore
        
    • on ignorait
        
    • ne connaît pas
        
    • inconnu
        
    • on ne connaît
        
    • n'est connu
        
    • non recensées et
        
    On ne sait pas encore combien de temps se prolongera cette situation sur le plan budgétaire. UN ومن غير المعروف لغاية اﻵن الى متى ستظل البعثة على هذا الحال المؤقت.
    On ne sait pas si les tendances observées en Amérique du Nord se sont maintenues. UN ومن غير المعروف ما إذا كانت أنماط البيع في أمريكا الشمالية هي نفسها في الوقت الراهن.
    Déchets de composition inconnue ou imprévisible, y compris ordures municipales non triées. UN النفايات غير المعروف تكوينها أو التنبؤ به بما في ذلك نفايات البلديات غير المصنفة.
    on ignore si ses conditions de détention sont correctes et s'il est satisfait à tous ses besoins fondamentaux. UN ومن غير المعروف ما إذا كانت ظروف احتجازه سليمة وما إذا كانت جميع احتياجاته الأساسية تُلبّى.
    Sa famille a demandé au Chief Minister de Tamil Nadu, au commissaire de police et au premier secrétaire de Tamil Nadu d'ouvrir une enquête, mais on ignorait si une enquête quelconque avait en fait été ouverte. UN وقد طلبت أسرته من رئيس وزارء تاميل نادو ومن مفوض الشرطة ومن رئيس أمانة تاميل نادو إجراء تحقيق، ولكن من غير المعروف ما إذا كان قد أجري أي تحقيق بالفعل.
    On ne connaît pas de précédents épidémiologiques indiquant l'existence d'un risque pour la population dû à l'amiante déjà enfermé dans la matrice en ciment des revêtements utilisés en construction, car les fibres ne se libèrent pas facilement de cette matrice. UN من غير المعروف أي سوابق وبائية تدل على أن هناك خطراً يتهدد السكان من الأسبست الداخل بالفعل في كنان إسمنتي أو في صفائح مستخدمة في البناء، مع العلم بأن ألياف الأسبست لا تنبعث بسهولة من الكنان.
    Un immeuble résidentiel a été rasé par l'explosion et le nombre de personnes restées enfouies sous les décombres demeure inconnu. UN وقد سوّي مبنى سكني بالأرض من جراء أحد الانفجارين، ولا يزال من غير المعروف عدد الأشخاص الذين دُفنوا تحت الأنقاض.
    Aucun problème de lot récent n'est connu à l'heure actuelle. UN ومن غير المعروف حدوث أي قضاياً حديثة تتعلق بالدفعات.
    La cessation des productions et utilisations non recensées et l'éventuelle élimination des stocks restants pourraient entraîner des coûts. UN ويمكن أن تنشأ تكاليف عن إلغاء الإنتاج غير المعروف واستخدام مخزونات خماسي كلورونيترو البنزين المتبقية والتخلص المحتمل منها.
    On ne sait pas si les tendances observées se sont maintenues. UN ومن غير المعروف ما إذا كانت أنماط البيع هذه هي نفسها في الوقت الراهن.
    On ne sait pas encore quels seront exactement le rythme et l'ampleur du refroidissement de l'économie chinoise, mais il est probable que la croissance de l'économie sera moins forte en 2005 qu'en 2004. UN وبالرغم من أنه من غير المعروف حتى الآن بالتحديد مقدار أو مدى سرعة استعادة الاقتصاد الصيني للهدوء، يُرجح أن يكون نموه أكثر بطئا في عام 2005 عما كان عليه في عام 2004.
    En outre, on ne sait pas quel pourcentage des projets du Mécanisme pour un développement propre se dérouleront dans les pays les moins avancés et seront par conséquent exonérés de prélèvements. UN يضاف إلى ذلك أنه من غير المعروف ما هي النسبة المئوية لمشروعات آلية التنمية النظيفة في أقل البلدان نمواً والتي تكون بذلك معفاة من الرسوم.
    A aucun moment sa détention n'a été reconnue et l'on ne sait pas s'il a jamais été accusé au pénal ou jugé. UN ولم يتم اﻹقرار باحتجازه كما أنه من غير المعروف ما إذا كان قد اتُهم بارتكاب جريمة أو قدم للمحاكمة.
    On ne sait pas encore quel sera l’effet de ce processus de consultation sur l’application du plan. UN ومن غير المعروف بعد ما سيكون للعملية الاستشارية من تأثير على تنفيذ الخطة.
    En vertu du droit du sol, un mineur acquiert la nationalité guinéenne et d'un père apatride ou de nationalité inconnue, ou encore de parents de nationalité inconnue, ou s'il s'agit d'un enfant trouvé. UN وبموجب قانون مسقط الرأس، يكتسب القاصر الجنسية الغينية وجنسية الأب العديم الجنسية أو غير المعروف الجنسية أو الأبوين غير المعروفة جنسيتهما أو يتعلق الأمر بطفل لقيط.
    Il est difficile d'évaluer l'impact de la pornographie sur les conceptions stéréotypées des femmes dans la société slovène, car l'ampleur de ce phénomène, compte tenu notamment de la plus grande accessibilité à la pornographie rendue possible par une nouvelle technologie et les nouveaux moyens de communication et d'information, est encore inconnue. UN من الصعب تقدير أثر اﻹباحية على صورة القالب النمطي للمرأة في مجتمع سلوفينيا، حيث أنه من غير المعروف بعد ضخامة هذه الظاهرة، وبخاصة مع سهولة الوصول إلى المواد اﻹباحية بفضل التكنولوجيا الجديدة والقنوات الجديدة للاتصالات واﻹعلام.
    on ignore si certains détenus ont été relâchés. UN ومن غير المعروف ما إذا كان قد أُفرج أم لا عن أي من هؤلاء المحتجزين.
    on ignorait si une enquête avait été ouverte. UN ومن غير المعروف ما اذا كان أي تحقيق قد أجري.
    On ne connaît pas avec précision la taille de la population, car il n'y a pas eu d'enquête ou de recensement avant ou après l'indépendance. UN نظراً لانعدام إجراء أي مسح أو تعداد في البلاد قبل الاستقلال أو بعده، فمن غير المعروف حجم السكان بأي درجة من الدقة.
    Le divorce par renonciation est inconnu dans la législation burkinabé. UN ومن غير المعروف في التشريع البوركيني الطلاق عن طريق الترك.
    Aucun problème de lot récent n'est connu à l'heure actuelle. UN ومن غير المعروف حدوث أي قضاياً حديثة تتعلق بالدفعات.
    La cessation des productions et utilisations non recensées et l'éventuelle élimination des stocks restants pourraient entraîner des coûts. UN ويمكن أن تنشأ تكاليف عن إلغاء الإنتاج غير المعروف واستخدام مخزونات خماسي كلورونترو البنزين المتبقية والتخلص المحتمل منها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد