Les besoins correspondant aux nouveaux mandats et aux dépenses imprévues de 1996 se chiffrent à 30,8 millions de dollars. | UN | وتبلغ احتياجات الولايات اﻹضافية والنفقات غير المنظورة في عام ١٩٩٦ مبلغا قدره ٣٠,٨ مليون دولار. |
En outre, les fluctuations imprévues de la demande peuvent exiger le recrutement de personnel temporaire à très bref délai. | UN | فقد تقتضي تقلبات الطلب غير المنظورة تعيين الموظفين المؤقتين بسرعة لا تسمح بتوفير مهلة كافية. |
Le Président de la Cour internationale de Justice a attesté que ce dernier montant faisait partie des dépenses imprévues de la Cour. | UN | وقد شهد على الطلب الأخير أيضا رئيس محكمة العدل الدولية إذ إنه يتصل بالمصروفات غير المنظورة المتعلقة بالمحكمة. |
Le rapport tient également compte, entre autres, des décisions prises par les organes délibérants et des dépenses imprévues et extraordinaires. | UN | كما يراعي التقرير، في جملة أمور، القرارات التي اتخذتها أجهزة تقرير السياسات والنفقات غير المنظورة والاستثنائية. |
Par ailleurs, aucun des budgets ne comporte de réserve pour pouvoir faire face aux risques ou à d'autres facteurs imprévus. | UN | وعلاوة على ذلك، لم تكن أي من ميزانيات المشاريع تتضمن عنصرا للطوارئ لإدارة المخاطر أو غيرها من العوامل غير المنظورة. |
Dépenses imprévues et extraordinaires de l'exercice | UN | النفقات غير المنظورة والنفقات الاستثنائية |
Dépenses imprévues et extraordinaires de l'exercice biennal 1994-1995 | UN | النفقات غير المنظورة والنفقات الاستثنائية لفترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥ |
Ceci suppose, en particulier, le renforcement des ressources disponibles en matière d'appui aérien pour donner plus de souplesse à la mission afin qu'elle puisse répondre à des situations imprévues. | UN | ويشمل هذا، على وجه الخصوص، تعزيز موارد الدعم الجوي ﻹعطاء البعثة مزيدا من المرونة في الاستجابة للتطورات غير المنظورة. |
Il est à espérer que la Cinquième Commission examinera cette situation et fournira au HCDH l'accès au mécanisme relatif aux dépenses imprévues et extraordinaires. | UN | ومن المأمول أن تعالج اللجنة الخامسة هذا الوضع وتتيح للمفوضية الوصول إلى آلية النفقات غير المنظورة والاستثنائية. |
Financement des dépenses imprévues et extraordinaires découlant des résolutions et décisions adoptées par le Conseil des droits de l'homme | UN | تمويل النفقات غير المنظورة والاستثنائية الناشئة عن قرارات ومقررات مجلس حقوق الإنسان |
Il note que les premiers besoins de financement du Bureau ont été assurés grâce au mécanisme de financement des dépenses imprévues et exceptionnelles dont dispose le Secrétaire général, qui n'est qu'un mécanisme relais. | UN | وقال إن تمويل الاحتياجات الأولية من الموارد للمكتب كانت قد مُولت من خلال آلية الأمين العام للنفقات غير المنظورة والنفقات الاستثنائية، التي كان المقصود منها أن تكون آلية انتقالية. |
66/249. Dépenses imprévues et extraordinaires de l'exercice biennal 20122013 | UN | 66/249 - النفقات غير المنظورة والاستثنائية لفترة السنتين 2012-2013 |
Financement des dépenses imprévues et extraordinaires découlant des résolutions et décisions adoptées | UN | تمويل النفقات غير المنظورة والاستثنائية الناشئة عن قرارات |
Cette demande est motivée directement par l'une des conséquences imprévues du nouveau système de justice interne. | UN | وقالت إن هذا الطلب يأتي استجابة لواحدة من التبعات غير المنظورة المترتبة على نظام العدل الداخلي الجديد. |
64/246. Dépenses imprévues et extraordinaires de l'exercice biennal 20102011 | UN | 64/246 - النفقات غير المنظورة والاستثنائية لفترة السنتين 20102011 |
Cela signifie qu'il faut concevoir des systèmes et des pratiques susceptibles de s'adapter à des demandes et à des capacités techniques imprévues. | UN | وهذا يعني أن النظم والممارسات الهندسية ينبغي أن تكون قابلة للتكيف مع الاحتياجات والقدرات التقنية غير المنظورة. |
Dépenses imprévues et extraordinaires de l'exercice biennal | UN | النفقات غير المنظورة والاستثنائية لفترة السنتين 20102011 |
Financement des dépenses imprévues et extraordinaires découlant des résolutions et décisions adoptées par le Conseil des droits | UN | تمويل النفقات غير المنظورة والاستثنائية الناشئة عن قرارات ومقررات مجلس حقوق الإنسان |
Comme l'indique ce dernier tableau, le budget d'appui n'a été sous-utilisé que de 0,6 million de dollars, essentiellement à cause des mouvements imprévus des taux de change. | UN | وكما يتضح من الجدول 5، فإن نقص الإنفاق في ميزانية الدعم بلغ 0.6 مليون دولار، الأمر الذي يرجع في أغلبه إلى التحركات غير المنظورة في أسعار الصرف. |
Ces câbles invisibles et ignorés forment le squelette et le système nerveux de notre monde, reliant tous les pays au moyen d'un réseau de fibres optiques. | UN | وهذه الكابلات غير المنظورة وغير المسموعة هي الهيكل الحقيقي والجهاز العصبي لعالمنا، الذي يربط بلداننا بشبكة ألياف ضوئية. |
Par exemple, les méthodes d'évaluation des biens incorporels sont entachées d'incertitude et de subjectivité. | UN | فعلى سبيل المثال، تنطوي طرائق تسعير الموجودات غير المنظورة على قدر كبير من عدم التيقن وعدم الموضوعية. |
1985 Cours de troisième cycle sur les opérations commerciales spéciales et le commerce invisible | UN | 1985 دراسات متقدمة في عمليات التجدارة الخاصة والتجارة غير المنظورة |
Immobilisations incorporelles (autres que l'écart d'acquisition) | UN | الأصول غير المنظورة (غير الشهرة التجارية) |
Les crédits de ce programme sont également utilisés pour répondre rapidement aux situations d'urgence et aux demandes d'aide technique urgentes et imprévues. | UN | وتستخدم أموال برامج التعاون التقني أيضا للاستجابة على وجه السرعة للطلبات العاجلة غير المنظورة للحصول على مساعدة تقنية وطارئة. |
En outre, le Comité consultatif avait estimé que l'Assemblée générale avait pris, dans sa résolution 46/187 du 20 décembre 1991 concernant les dépenses imprévues et les dépenses extraordinaires, des dispositions adéquates en vue de toute activité imprévue. | UN | وعلاوة على ذلك، ترى اللجنة الاستشارية أن الجمعية العامة اتخذت في قرارها ٤٦/١٨٧ المؤرخ ٢٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩١، بشأن المصروفات غير المنظورة والاستثنائية ما يكفي من إجراءات ﻷية أنشطة غير متوقعة. |
Les négociations à venir diront comment l'IASB réussira à préserver son objectif de réduire les risques cachés liés aux produits dérivés dans les bilans des sociétés. | UN | وسوف تبين المناقشات المقبلة كيف سينجح المجلس الدولي لمعايير المحاسبة في التمسك بهدفه الرامي إلى تقليل المخاطر غير المنظورة بالنسبة للمنتجات المشتقة في كشوف موازنة الشركات. |