La préoccupation première était celle de l'exposition professionnelle mais la présence d'alachlore dans l'eau du sol, et donc de l'extension possible de la contamination, a élargi les préoccupations à l'exposition d'ordre non professionnel. | UN | وكان الشاغل الرئيسي هو التعرض المهني، ولكن وجود الألاكلور في المياه الجوفية، مع احتمال حدوث المزيد من التلوث، زاد من المشاغل المتعلقة بالتعرض غير المهني. |
Corruption ou comportement non professionnel. | UN | ● حالات الفساد والسلوك غير المهني |
Aux fins de l'efficacité des futurs travaux du Comité, nous tenons donc à souligner le caractère non professionnel de son comportement, dont nous espérons qu'il ne se reproduira plus. | UN | ونود، من أجل ضمان كفاءة عمل اللجنة في المستقبل أن نشير إلى الموقف غير المهني الذي تتخذه السيدة مورفي وأن نعرب عن الأمل في ألا يتكرر هذا الموقف في المستقبل. |
Nous espérons que la Commission spéciale renoncera à cette attitude non professionnelle qui a eu et aura pour effet de prolonger indûment ses travaux et, partant, de perpétuer l'embargo inique à l'encontre du peuple iraquien. | UN | إننا نأمل أن تتخلى اللجنة الخاصة عن هذا اﻷسلوب غير المهني في التعامل والذي أدى ويؤدي إلى إطالة العمل بدون مسوغ، وبالتالي إبقاء الحصار الجائر على شعب العراق. |
Nous maintenons qu'il s'agit là d'un malentendu résultant d'une attitude non professionnelle du Comité spécial qui a fait un amalgame entre les éléments principaux et les éléments marginaux et entre les exigences de désarmement et d'autres exigences. | UN | فنحن نؤكد أن هذا الفهــم خاطئ، وسببــه أسلوب اللجنة الخاصــة غير المهني في خلط اﻷســاسي بالهــامشي ومتطلبات نزع السلاح بسواها. |
Dans le cadre d'une étude menée en milieux rural et urbain dans toute la province du Saskatchewan, les concentrations de PCP ont été mesurées dans des échantillons d'urine de 24 heures prélevés sur des sujets non exposés professionnellement (Treble & Thompson, 1996). | UN | 106- وفي دراسة أجريت في مناطق ريفية وحضرية في كافة أنحاء ساسكاتشيوان، جرى قياس مستويات الفينول الخماسي الكلور في عينات من البول أخذت على مدار 24 ساعة من تعرض الأفراد غير المهني (Treble & Thompson، 1996). |
Le principal sujet de préoccupation était l'exposition professionnelle mais la présence d'alachlore dans les eaux souterraines et, donc, l'extension possible de la contamination, a élargi les préoccupations à l'exposition d'ordre non professionnel. | UN | وكان الشاغل الرئيسي هو التعرض المهني، ولكن وجود الألاكلور في المياه الجوفية، مع احتمال حدوث المزيد من التلوث، زاد من المشاغل المتعلقة بالتعرض غير المهني. |
5.5 L'auteur fait valoir que le fait que < < le cadavre de la victime ne portait pas de trace de violence > > s'explique par le travail non professionnel accompli par le Département provisoire des affaires intérieures de Grozny, arrondissement Staropromyslovsky. | UN | 5-5 ويدفع صاحب البلاغ بأن " عدم وجود آثار عنف على جثة الضحية " أمر يُعزى إلى العمل غير المهني الذي قامت به إدارة ستاروبروميسلوفسكي المؤقتة للشؤون الداخلية في غروزني. |
5.5 L'auteur fait valoir que le fait que < < le cadavre de la victime ne portait pas de trace de violence > > s'explique par le travail non professionnel accompli par le Département provisoire des affaires intérieures de Grozny, arrondissement Staropromyslovsky. | UN | 5-5 ويدفع صاحب البلاغ بأن " عدم وجود آثار عنف على جثة الضحية " أمر يُعزى إلى العمل غير المهني الذي قامت به إدارة ستاروبروميسلوفسكي المؤقتة للشؤون الداخلية في غروزني. |
Comportement non professionnel | UN | السلوك غير المهني |
f) Prendre rapidement des mesures efficaces face à un comportement non professionnel ou contraire à l'éthique. | UN | (و) اتخاذ إجراء سريع وفعال للتعامل مع السلوك غير المهني أو غير الأخلاقي. |
L'offre de formation continue non professionnelle a connu un fort développement au cours des dernières décennies. | UN | 284 - وشهد عرض التدريب المستمر غير المهني تطورا قويا خلال السنوات العشر الأخيرة. |
La formation continue non professionnelle permet souvent aux femmes d'acquérir une expérience importante fondée sur le travail d'éducation et de prise en charge qu'elles effectuent au foyer et de développer leur personnalité, mais ces qualifications sont difficiles à exploiter sur le marché du travail. | UN | ويتيح التدريب المستمر غير المهني للمرأة في أغلب الأحيان اكتساب خبرة هامة على أساس العمل التعليمي مع العلم بأنها تدير مسكنا وتنمي شخصيتها، ولكن من الصعب استغلال هذه المواصفات في سوق العمل. |
181. Prestations de maladie. Conformément aux dispositions de l'article 30 de la loi n° 98/92, en cas de maladie non professionnelle ou d'accident non lié au travail, l'Institut couvre : | UN | ١٨١- مخاطر المرض: تنص أحكام المادة ٠٣ من القانون رقم ٨٩/٢٩ على أنه في حالات المرض غير المهني أو الحادث غير المتعلق بالعمل، يتعين على مؤسسة الضمان الاجتماعي أن توفر للمؤمن عليه ما يلي: |
Une meilleure connaissance des différentes coutumes, convictions et pratiques leur permettrait d'éviter une conduite non professionnelle, parfois illégale, reposant sur des malentendus, et c'est l`un des éléments critiques de la prévention de l'utilisation impropre des notions de race, d'ethnicité ou de religion par des fonctionnaires. | UN | فزيادة المعرفة بالعادات والمعتقدات والممارسات المختلفة ستمكِّنهم من تفادي السلوك غير المهني وغير القانوني القائم على سوء الفهم، وهذا عنصر أساسي لمنع ومعالجة الاستخدام غير الملائم للعنصر أو المنشأ الإثني أو الديانة من جانب الموظفين العموميين. |
Dans le cadre d'une étude menée en milieux rural et urbain dans toute la province du Saskatchewan, les concentrations de PCP ont été mesurées dans des échantillons d'urine de 24 heures prélevés sur des sujets non exposés professionnellement (Treble & Thompson, 1996). | UN | 101- وفي دراسة أجريت في مناطق ريفية وحضرية في كافة أنحاء ساسكاتشيوان، جرى قياس مستويات الفينول الخماسي الكلور في عينات من البول أخذت على مدار 24 ساعة من تعرض الأفراد غير المهني (Treble & Thompson، 1996). |