Le constituant peut être titulaire de la propriété intellectuelle ou peut l'exploiter sous une licence exclusive ou non exclusive concédée par un tiers. | UN | وهذه الممتلكات الفكرية يمكن أن تكون مملوكة للمانح أو مرخّصة له من طرف ثالث بمقتضى ترخيص حصري أو غير حصري. |
La présente affaire est née de la conclusion d'un accord de distribution non exclusive entre des sociétés éditrices de logiciels suédoise et australienne en vue de mettre au point des produits destinés au Ministère australien de la défense. | UN | نشأت هذه القضية عن اتفاق توزيع غير حصري مبرم بين شركتين، إحداهما سويدية والأخرى أسترالية، تعملان في مجال البرامجيات، وذلك من أجل استحداث برامجيات لوزارة الدفاع الأسترالية. |
D'après mon enquête, il se révèle être non exclusif. | Open Subtitles | ..اعتماداً على تحقيقي فإنه يبدو غير حصري |
Cette même disposition mentionne, ensuite, de manière non exhaustive, des droits économiques, sociaux et culturels. | UN | ثم تطرق هذا الحكم نفسه إلى الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والسياسية، على نحو غير حصري. |
Certains de ces liens avec un nombre non exhaustif d'autres priorités de développement durable sont décrits à l'annexe (fig. 2). | UN | وترد في الشكل 2 من المرفق مجموعة من هذه الروابط تتضمن عددا غير حصري من أولويات التنمية المستدامة الأخرى. |
Droits des titulaires de licences non exclusives dans le cours normal des affaires | UN | حقوق المرخَّص لهم ترخيصا غير حصري في سياق العمل المعتاد |
a) Créer une réserve mondiale de droits de propriété intellectuelle en matière de technologies relatives aux changements climatiques pour promouvoir les technologies et les savoirfaire connexes protégés par des droits de propriété intellectuelle, et permettre aux pays en développement d'y avoir accès sans restriction et sans avoir à verser des redevances; | UN | (أ) إنشاء مجمع عالمي لحقوق الملكية الفكرية المتعلقة بتكنولوجيا التصدي لتغير المناخ ليقوم بتعزيز وكفالة الوصول إلى التكنولوجيات المحمية بحقوق الملكية الفكرية وما يقترن بها من دراية إلى البلدان النامية على أساس غير حصري ومعفى من الإتاوات؛ |
Par exemple, un preneur de licence non exclusive ne peut pas faire valoir la propriété intellectuelle à l'encontre d'un autre preneur de licence non exclusive ou d'une personne portant atteinte à la propriété intellectuelle. | UN | فمثلاً لا يستطيع مرخَّص لـه غير حصري إنفاذ حقه في الممتلكات الفكرية تجاه مرخَّص لـه غير حصري آخر أو تجاه متعدٍ على الممتلكات الفكرية. |
En outre, il n'est pas raisonnable d'escompter que le titulaire d'une licence non exclusive fasse une recherche dans le registre général des sûretés pour savoir si des sûretés grèvent les biens mis sous licence. | UN | ويضاف إلى ذلك أنه من غير المعقول توقّع أن الشخص المرخّص لـه بموجب ترخيص غير حصري سيبحث في السجل العام للحقوق الضمانية من أجل التأكّد من وجود حقوق ضمانية في الممتلكات المرخّص لـه فيها. |
En outre, il n'est pas raisonnable d'escompter que le titulaire d'une licence non exclusive fasse une recherche dans le registre général des sûretés pour savoir si des sûretés grèvent les biens mis sous licence. | UN | ويضاف إلى ذلك أنه من غير المعقول توقّع أن يقوم الشخص المرخّص لـه بمقتضى ترخيص غير حصري بالبحث في السجل العام للحقوق الضمانية من أجل التأكّد من وجود حقوق ضمانية في الممتلكات المرخّص لـه فيها. |
- Représenter ses membres (de manière non exclusive) auprès de diverses instances nationales ou internationales. | UN | - تمثيل أعضائه (تمثيلا غير حصري) لدى مختلف الهيئات الوطنية والدولية. |
La délégation du Bélarus appuie la proposition du Venezuela exposée à l'annexe au document A/65/33 et estime que le Conseil de sécurité a un rôle indispensable mais non exclusif dans le maintien de la paix et de la sécurité internationales. | UN | 20 - وتابع كلامه قائلا إن وفد بلده يؤيد الاقتراح الفنزويلي المبين في مرفق الوثيقة A/65/33؛ ويعتقد أن لمجلس الأمن دورا أساسيا، ولكنه غير حصري في صون السلام والأمن الدوليين. |
L'attention du Groupe de travail a été attirée en particulier sur l'article 22, qui autorise les États contractants à décider d'appliquer la Convention sur une base réciproque pour la reconnaissance et l'exécution des jugements rendus par un tribunal désigné dans un accord non exclusif d'élection de for. | UN | ومن بين المواد التي سُلّط الضوء عليها المادة 22 التي تتيح للدول المتعاقدة الاختيار الصريح لاتفاقية اختيار المحكمة على أساس المعاملة بالمثل من أجل الاعتراف بالأحكام الصادرة عن محكمة مسمّاة في اتفاق اختيار غير حصري للمحكمة وإنفاذ تلك الأحكام. |
Cet article contient une description générale et une énumération non exhaustive des frais professionnels déductibles des impôts. | UN | وهذه المادة تتضمن وصفا عاما وسردا غير حصري لمصروفات النشاط التجاري التي يمكن خصمها. |
Les décisions adoptées dans le cadre d'une conférence des parties offrent souvent une gamme non exhaustive de solutions pratiques pour l'application du traité. | UN | وتتيح القرارات المعتمدة في إطار مؤتمر للدول الأطراف غالباً نطاقاً غير حصري للخيارات العملية لتنفيذ المعاهدة. |
Considérant que les dispositions ci-après pourraient offrir un cadre de référence non exhaustif pour les négociations, | UN | وإذ تسلﱢم بأن المبادئ التالية يمكن أن توفﱢر إطارا مرجعيا عاما غير حصري للمفاوضات، |
Droits des preneurs de licences non exclusives dans le cours normal des affaires | UN | حقوق المرخَّص لهم ترخيصاً غير حصري في سياق العمل المعتاد |
a) Créer une réserve mondiale de droits de propriété intellectuelle en matière de technologies relatives aux changements climatiques pour promouvoir les technologies et les savoir-faire connexes protégés par des droits de propriété intellectuelle, et permettre aux pays en développement d'y avoir accès sans restriction et sans avoir à verser des redevances; | UN | (أ) إنشاء مجمع عالمي لحقوق الملكية الفكرية المتعلقة بتكنولوجيا التصدي لتغير المناخ ليقوم بتعزيز وكفالة وصول البلدان النامية إلى التكنولوجيات المحمية بحقوق الملكية الفكرية وما يتصل بها من دراية على أساس غير حصري ومعفى من الإتاوات؛ |