ويكيبيديا

    "غير ذات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • hors de
        
    • organes est
        
    • est sans
        
    • à d'autres
        
    • peu
        
    • n'ont
        
    • autres que
        
    • ne sont pas
        
    • ne présentant
        
    • n'ayant pas
        
    Ses répercussions sont très graves et il fait courir des risques importants aux puissances qui en disposent conformément à la Charte, mais que l'on déclare hors de prise avec la réalité lorsqu'elles y ont recours. UN وله عواقب وخيمة ويشكل مخاطر كبيرة للدول التي تمتلكه بموجب الميثاق التي تعتبر غير ذات صلة بالواقع حينما تستخدمه بالفعل.
    Le nombre de cas où les services prévus ont été réaffectés à d'autres organes est soustrait du nombre de séances annulées. UN وطرح عدد حالات إعادة التخصيص غير ذات الصلة من عدد الجلسات الملغاة.
    Il considère en outre que la référence, dans ladite note du Ministère des affaires étrangères des Émirats arabes unis, à la Convention de Genève de 1949 pertinente est sans objet, dépourvue de toute valeur juridique, et il la rejette. UN علاوة على ذلك، فإن الإشارة الواردة في مذكرة وزارة خارجية الإمارات العربية المتحدة إلى اتفاقية جنيف لعام 1949 هي أساسا غير ذات موضوع وعديمة القيمة القانونية ومرفوضة.
    Un autre intervenant a trouvé que la séance était peu utile et ne méritait pas d'être répétée. UN ورأى مشارك آخر أن الجلسة غير ذات فائدة تذكر وقال إنه لن يشارك فيها ثانية.
    Le président peut rappeler à l'ordre un orateur dont les remarques n'ont pas trait au sujet en discussion. UN وللرئيس أن ينبه المتكلم إلى مراعاة النظام إذا كانت ملاحظاته غير ذات صلة بالموضوع قيد المناقشة.
    Les maladies cardiovasculaires et les maladies autres que le cancer apparaissant après une exposition aux rayonnements devraient aussi être analysées pour définir les limites aux expositions. UN وينبغي تحليل الأمراض المتعلقة بالقلب والأوعية الدموية وغيرها من الأمراض غير ذات الصلة بالسرطان عقب التعرّض للإشعاع، عند تقرير حدود التعرّض.
    Dans la plupart des bureaux extérieurs, ces observations ne sont pas de grande portée car le Manuel financier limite la petite caisse à 500 dollars. UN وفي معظم المكاتب، فإن هذه الملاحظات غير ذات بال لأن دليل الشؤون المالية يقيد أرصدة مصاريف النثرية بمبلغ 500 دولار.
    Ce défaut de paiement constituait, selon le vendeur, une mesure de rétorsion liée au fait qu'il aurait expédié à l'acheteur des marchandises prétendument défectueuses à l'occasion de commandes antérieures ne présentant aucun lien avec l'affaire en cause. UN ووفقا للبائع، حدث ذلك لمعاقبة البائع على بضائع زُعم أنها معيبة كان البائع قد شحنها بموجب أوامر شراء سابقة غير ذات صلة.
    L'État partie fait toutefois valoir que l'application de la Convention relative au statut des réfugiés ne relève pas du mandat du Comité et il rejette l'argument du requérant comme n'ayant pas à être pris en considération pour l'évaluation du risque au regard de la Convention contre la torture. UN بيد أن الدولة الطرف تذهب إلى أن تطبيق الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين لا يدخل في نطاق ولاية اللجنة وترفض حجّة صاحب الشكوى باعتبارها غير ذات صلة بتقييم المخاطر بموجب الاتفاقية.
    Le fait que dans la réalité l'âge moyen du mariage soit de 26 ans pour les hommes et de 22,8 ans pour les femmes est hors de propos. UN وما ذُكر في الواقع عن متوسط سن الزواج بأنه 26 للرجال و22.8 للنساء يعتبر غير ذات أهمية.
    53. L'UIT désapprouve avec force et véhémence le peu de cas fait de cette question dans le rapport, puisque le consultant la juge hors de propos. UN ٥٣ - الاتحاد يعارض بشدة وبقوة معالجة هذه المسألة بازدراء في التقرير، حيث يعتبرها الخبير الاستشاري غير ذات موضوع.
    Puisque ma délégation a déjà présenté sa position sur la question à l'examen, à savoir la situation au Moyen-Orient, je ne vais pas répondre à ces remarques hors de propos et dépourvues de tout fondement à ce stade. UN وحيث أن وفد بلدي قد أعرب عن موقفه من البند قيد النظر، أي الحالة في الشرق الأوسط، لا أود أن أخوض في الرد على تلك الملاحظات غير ذات الصلة والتي لا أساس لها من الصحة في هذه المرحلة.
    Le nombre de cas où les services prévus ont été réaffectés à d'autres organes est soustrait du nombre de séances annulées. UN وطرح عدد حالات إعادة التخصيص غير ذات الصلة من عدد الجلسات الملغاة.
    Le nombre de cas où les services prévus ont été réaffectés à d'autres organes est soustrait du nombre de séances annulées. UN وطرح عدد حالات إعادة التخصيص غير ذات الصلة من عدد الجلسات الملغاة.
    Le nombre de cas où les services prévus ont été réaffectés à d’autres organes est soustrait du nombre de séances annulées. UN وطرح عدد حالات إعادة التخصيص غير ذات الصلة من عدد الجلسات الملغاة.
    Il est parfaitement clair que les pourparlers ont peu de chances de réussir si une partie au processus insiste sur un point qui est sans rapport avec l'objet principal des pourparlers, cela aux seules fins de servir son objectif ultérieur. UN ومن الواضح تماما أنه لا يمكن للمحادثات أن تنجح إذا تمسك إي طرف مشارك في العملية بأي مسألة غير ذات صلة بالهدف الرئيسي للمحادثات لمجرد تحقيق غايته غير المعلنة.
    Quant à l'argument des auteurs selon lequel le Directeur des poursuites publiques aurait dû prendre des mesures pour mettre un terme à la publicité négative, il affirme que cette obligation est sans rapport avec la question de savoir si les auteurs ont eu ou non un procès équitable. UN وبالنسبة لحجة مقدمي البلاغ بأنه كان ينبغي على مدير النيابات العامة اتخاذ خطوات لوقف الدعاية المعادية، ترى الدولة الطرف أن هذه الشكوى غير ذات صلة بمسألة ما إذا كان مقدمو البلاغ قد جرت لهم محاكمة عادلة أم لا.
    Les autres questions étaient, à son avis, tout aussi peu pertinentes. UN وقال إن المسائل الأخرى التي تم تحديدها هي، في رأيه، غير ذات صلة بالموضوع بنفس القدر.
    Le Président peut rappeler à l'ordre un orateur dont les remarques n'ont pas trait au sujet en discussion. UN وللرئيس أن ينبه المتكلم إلى مراعاة النظام إذا كانت ملاحظاته غير ذات صلة بالموضوع قيد المناقشة.
    Les dépenses relatives à la coopération technique sont indiquées à l'annexe I. En 1991, par exemple, le montant total des dépenses provenant de toutes les sources autres que le PNUD s'élevait à quelque 36 millions de dollars, soit 3 % seulement du montant total des dépenses relatives aux programmes. UN ففي عام ١٩٩١، على سبيل المثال، بلغ مجموع نفقات الوكالات فيما يتعلق بالعلم والتكنولوجيا من جميع المصادر غير ذات الصلة ببرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي حوالي ٣٦ مليون دولار. ولا يمثل هذا الرقم سوى حوالي ٣ في المائة من جميع النفقات البرنامجية للوكالات.
    Pour autant que la Mission puisse s'en rendre compte, la plupart des renseignements demandés sur le formulaire type ne sont pas applicables à la Jamaïque. UN وعلى حد علم هذه البعثة فإن معظم المعلومات المطلوبة في النموذج الموحد غير ذات صلة بجامايكا.
    [...] [il] énonce certaines règles devant être appliquées dans les conflits armés ne présentant pas un caractère international. UN ... تحدد قواعد معينة يتعين تطبيقها في النزاعات المسلحة غير ذات الطابع الدولي.
    iii) Les opérations de placement sont désormais comptabilisées à la date de transaction et non plus à la date de règlement; les chiffres de 2011 n'ont pas été retraités, l'incidence du changement n'ayant pas été considérée comme étant significative. UN ' 3` وتُقيّد المعاملات الاستثمارية الآن على أساس تواريخ المعاملات، بعد أن كانت تُقيّد على أساس تاريخ التسوية؛ ولم تجر إعادة حساب أرقام عام 2011، لأن الآثار المترتبة على التغيير اعتُبرت غير ذات أهمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد