"غير شرعي" - قاموس عربي فرنسي

    غَيْر شَرْعِيّ

    صفة

    ويكيبيديا

    "غير شرعي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • illégale
        
    • illégal
        
    • illégitime
        
    • illicite
        
    • illégalement
        
    • irrégulière
        
    • illégaux
        
    • illégales
        
    • bâtard
        
    • clandestin
        
    • naturel
        
    • clandestins
        
    • illicites
        
    • interdit
        
    • sans papiers
        
    Le régime de Belgrade continue toutefois de prétendre qu'il existe, sur le territoire croate, une entité qui est illégale et autoproclamée. UN بيد أن نظام بلغراد ما يزال يدعي وجود كيان غير شرعي نصب نفسه في اﻷراضي الكرواتية.
    La représentante a répondu que la traite des femmes était illégale et faisait l'objet de la loi sur les délits sexuels. UN فردت الممثلة بأن الاتجار بالمرأة غير شرعي وهو مشمول بقانون الجرائم الجنسية.
    S'il avait conclu un marché illégal avec Forstman, cela n'aurait pas été dans ces documents. Open Subtitles لو قام بعمل غير شرعي مع فورستمن فلن تكون في تلك الوثائق
    Nous avons une cassette vidéo montrant l'accusé... en train de commettre un acte illégal. Open Subtitles لدينا شريط يظهر بوضوح أن المتهم أعتقل بشكل غير شرعي تماماً
    Elle pense qu'elle a fait l'objet d'une mesure injuste, juridiquement imprévisible, illégitime et inacceptable dans une société démocratique. UN وتعتقد أن هذا الإجراء غير عادل، وغيـر مـُـتوقـَّـع قانونا، فضلا عن كونه غير شرعي وغير مقبول في مجتمع ديمقراطي.
    Aucune justification, quelles que soient les circonstances − situation de conflit, guerre ou état d'exception − ne saurait être avancée pour supprimer le droit de contester une détention illicite. UN بيد أنه ليس ثمة ما يبرر في أي ظرف من الظروف، صراعا كان أم حربا أم حالة طوارئ، إلغاء حق الطعن في احتجاز غير شرعي.
    Dans le passé, le Japon a occupé illégalement d'autres pays et y a causé des souffrances et des malheurs incommensurables. UN ففي الماضي احتلت اليابان بلدانا أخرى احتلالا غير شرعي وألحقت بها قدرا من المعاناة والكرب لا يمكن قياسه.
    Il voudrait enfin savoir quelles dispositions existent pour s'assurer qu'un étranger en situation irrégulière n'est pas en réalité un demandeur d'asile. UN وأخيراً يود أن يعرف ما هي الإجراءات الموجودة للتأكد من أن الأجنبي الذي يكون في وضع غير شرعي ليس في الحقيقة طالب لجوء.
    Le 11 septembre 2011, le Gouvernement du Somaliland a annoncé qu'il expulserait sous trente jours quelque 100 000 immigrants en situation illégale. UN وفي 11 أيلول/سبتمبر 2011، أعلنت حكومة صوماليلاند أنها ستطرد حوالي 000 100 مهاجر غير شرعي في غضون 30 يوماً.
    Une telle occupation est illégale au regard du droit international, et l'État concerné ne saurait avoir le droit d'exercer sa protection diplomatique. UN وهذا الاحتلال غير شرعي بموجب القانون الدولي، ومن ثم لا يوجد أي حق لممارسة الحماية الدبلوماسية.
    Ces colons, dont la présence sur nos terres est illégale, ont commis de nombreuses atrocités contre notre peuple. UN لقد ارتكب هؤلاء المستعمرون الموجودون على أرضنا بشكل غير شرعي بشاعات كثيرة ضد شعبنا.
    Toutes les nationalités s'y retrouvent, en situation illégale de transit. UN وهي هجرات تضم العديد من الجنسيات لأشخاص يمرون مروراً عابراً غير شرعي.
    Il est prêt à le faire, bien que ce soit illégal. Open Subtitles إذا هو عمل ذلك، كان غير شرعي من المحتمل.
    Le Gouvernement détient M. Yambala non pas seulement parce qu'il est un migrant illégal, mais surtout parce qu'il souhaite protéger l'ordre public suisse. UN ذلك أن الحكومة لا تحتجز السيد يامبالا لأنه مهاجر غير شرعي فحسب، بل لأنها تود بصورة خاصة حماية النظام العام السويسري.
    Dans la bande de Gaza occupée, la population civile est durement touchée par le châtiment collectif d'un blocus illégal. UN 14 - إن السكان المدنيين في قطاع غزة المحتل مصدومون بشدة من العقاب الجماعي لحصار غير شرعي.
    Mais maintenant, s'ils découvrent que tu es illégitime, penses-tu qu'ils vont te laisser tranquille ? Open Subtitles لكن الان.. لو عرفوا انك ابن غير شرعي اتظن انهم سيتركونك وشانك
    Être associée avec un enfant illégitime serait préjudiciable pour ma Rahel. Open Subtitles ان ترتبط ابنتي بولد غير شرعي هو الامر المحزن
    Toute mesure basée sur des fondements illégaux demeurera illicite et ne pourra, pas plus que ses résultats, être reconnue sans égard au temps écoulé ou à tout autre changement de situation. UN إن ما قام على أساس غير شرعي سيبقى كذلك، ولا يمكن الاعتراف به أو بنتائجه أبدا، بغض النظر عن مرور الزمن أو تغير الظروف.
    On pouvait donc raisonnablement craindre que si on l'autorisait à pénétrer en Australie, il y demeurerait illégalement. UN وهكذا، فإن ثمة مؤشرات معقولة على أنه لو رُخص لـه بالدخول إلى أستراليا، لربما أصبح مهاجراً غير شرعي.
    L'an passé, un nombre record de 2 775 migrants en situation irrégulière ont été secourus par les Forces armées maltaises ou ont débarqué à Malte. UN وفي السنة الماضية، كان هناك عدد قياسي بلغ 775 2 مهاجرا غير شرعي أنقذتهم قوات مالطة المسلحة أو دخلوا أراضي مالطة.
    Cette situation est encore aggravée par la présence de près de 300 000 migrants illégaux. UN ومما يزيد هذا الموقف سوءا وجود حوالي ٠٠٠ ٣٠٠ مهاجر غير شرعي.
    Droit de ne pas faire l'objet d'immixtions arbitraires ou illégales dans sa vie privée et sa famille; droit sans discrimination à une égale protection de la loi UN المسائل الموضوعية: حق الفرد في ألا يتعرض لتدخل تعسفي أو غير شرعي في خصوصيته وفي حياته الأسرية؛ وحق المساواة في التمتع بحماية القانون دون تمييز
    Pas par droit de naissance. Il n'en a pas, c'est un bâtard. Open Subtitles ليس بسبب حقة بالولادة فهو ليس له ذلك الحق، إنه ابن غير شرعي
    Il est bronzé, il conduit un tas de ferraille, il a un cintre en guise d'antenne, mais il est pas clandestin. Open Subtitles ليس لأن بشرته سمراء .. ويقود شاحنة .. ولديه غطاء للهوائي فهذا يعني أنه مهاجر غير شرعي
    Il n’est par exemple pas exclu qu’un père fasse un legs à un enfant naturel. UN وأشار على سبيل المثال إلى عدم وجود ما يمنع اﻷب من أن يترك وصية لطفل غير شرعي.
    Au Gabon, plus de 70 immigrants clandestins seraient décédés du fait du surpeuplement des prisons. UN ويقال إن أكثر من ٠٧ مهاجراً غير شرعي توفوا في غابون نتيجة الاكتظاظ الشديد.
    Junior, je ne vais pas utiliser des drogues illicites. Open Subtitles هو غير شرعي. ذلك هو شراء الماريجوانا في ولاية جورجيا.
    En vertu de cette loi, l'avortement est interdit, sauf dans les situations suivantes : UN وبموجب هذا التشريع، يعتبر اﻹجهاض غير شرعي ما عدا في حالات محددة تحديدا ضيقا.
    Et tous les travailleurs sans papiers qui refusaient de travailler de force ont été enterrés dans un champ de maïs. Open Subtitles و أي مهاجر غير شرعي من لا يريد أن يكون مستغلاً كعامل إجباري كان مدفون في حقل الذرة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد