Un grand nombre de nos industries militaires ont été transformées en industries non militaires. | UN | وقد تم تحويل العديد من صناعاتنا العسكرية الى وحدات غير عسكرية. |
Liées au développement, celles-ci sont davantage mises à mal par des événements non militaires qui menacent l'existence des nations et des peuples. | UN | فالسلم واﻷمن بما لهما من صلة بالتنمية معرضان لمزيد من الخطر بفعل أحداث غير عسكرية تهدد وجود الدول والشعوب. |
La meilleure solution consisterait à prendre une décision sur l'élimination totale du retraitement de matières fissiles à des fins non militaires. | UN | وقد يكون الحل اﻷفضل هو اتخاذ قرار يقضي باﻹزالة الكاملة لعمليات إعادة معالجة المواد الانشطارية ﻷغراض غير عسكرية. |
C'est pourquoi il estime que seul un gouvernement non militaire peut garantir le développement de la démocratie. | UN | ولهذا فهي تؤمن بأنه لن يكفل تطور الديمقراطية سوى حكومة غير عسكرية. |
La communauté internationale doit s'intéresser à la diplomatie préventive, aux mesures de confiance et aux moyens non militaires d'instaurer la paix et la sécurité internationales. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي أن يهتم بالدبلوماسية الوقائية وتدابير بناء الثقة وسبل إحلال السلم واﻷمن الدوليين بطرق غير عسكرية. |
Des menaces non militaires pèsent aujourd'hui sur l'état de l'environnement de l'Antarctique et les écosystèmes dépendants et associés. | UN | وتحوم اليوم تهديدات غير عسكرية على أفق حالة البيئة في انتاركتيكا والنظم اﻷيكولوجية المعتمدة عليها والمرتبطة بها. |
De plus, certaines unités entreposaient des armes et du matériel connexe dans des installations non militaires qui ne sont pas soumises aux inspections. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يخزن بعض الوحدات الأسلحة والأعتدة ذات الصلة في مرافق غير عسكرية لا تخضع للتفتيش. |
Ce fonds d'affectation spéciale dispose d'un solde disponible de 6,1 millions de dollars, réservé essentiellement à des fins non militaires. | UN | ولدى الصندوق الاستئماني رصيــد غير ملتــزم به يبلغ 6.1 ملايين دولار، مخصص فــي معظمه لأغراض غير عسكرية. |
En permettant aux tribunaux militaires de continuer à exécuter des tâches non militaires et à juger des civils, le Gouvernement contrevenait au droit international des droits de l'homme. | UN | وقد أخلت الحكومة بقانون حقوق الإنسان الدولي إذ سمحت للمحاكم العسكرية بمواصلة القيام بمهام غير عسكرية وبمحاكمة مدنيين. |
Elles interdisent également d'attaquer des objectifs non militaires et exigent que des précautions soient prises lors d'attaques contre des cibles militaires. | UN | وتحظر الهجمات على أهداف غير عسكرية وتشترط لزوم الحيطة عند الهجوم على أهداف عسكرية. |
En fait, ces mesures non militaires doivent être développées pour compléter les activités et les initiatives déjà entreprises pour instaurer la confiance entre les États. | UN | ونعتقد فعلاً أنه يجب وضع تدابير غير عسكرية لاستكمال الأنشطة والمبادرات التي يُضطلع بها للمساعدة على بناء الثقة بين الدول. |
Il faudra pour ce faire adhérer à la Charte des Nations Unies et mettre en place des structures de sécurité non militaires et des institutions de consolidation de la paix. | UN | كما تستدعي الالتزام العالمي بميثاق اﻷمم المتحدة وبمبدأ استحداث هياكل أمنية غير عسكرية وإقامة مؤسسات لصنع السلام. |
La meilleure solution serait l'élimination totale ou le retraitement des matières fissiles à des fins non militaires. | UN | ويتمثل الحل اﻷفضل في إزالة المواد اﻹنشطارية تماماً أو إعادة تجهيزها ﻷغراض غير عسكرية. |
● De définir de façon claire et actuelle la nature des menaces contre la paix et la sécurité internationales, menaces non militaires comprises; | UN | ● تطوير فهم واضح وحديث لطبيعة المخاطر التي تهــدد السلــم واﻷمـن الدولييـن، بما فيها ما يتهدد اﻷمن من مخاطر غير عسكرية |
Il peut comporter des munitions militaires ou être intégralement constitué de composants non militaires. | UN | وقد تتضمن هذه الأجهزة مكونات متأتية من المخازن العسكرية أو قد تصنع برمتها من مكونات غير عسكرية المصدر. |
Il semble toutefois que le commandement des FFDTL n'a pris que peu de mesures pour vérifier l'ampleur de la menace ou recourir à des moyens non militaires pour répondre à la menace supposée. | UN | بيد أنه من الواضح أيضا أن قيادة قوات الدفاع اتخذت خطوات محدودة للتحقق من مدى الخطر الذي يشكله ذلك الهجوم أو لاستخدام طرق غير عسكرية لإنهاء الخطر المتصور حدوثه. |
:: Présence de munitions classiques à des sites non militaires; | UN | :: وجود ذخائر تقليدية في مواقع غير عسكرية لا علاقة لها بها |
Les biens détruits lors de l'offensive terrestre étaient eux aussi essentiellement des cibles de caractère non militaire et leur destruction ne présentait aucun avantage militaire manifeste. | UN | كما أن الممتلكات التي دمرت في الهجوم البري كانت إلى حد كبير أهدافا غير عسكرية وليس لتدميرها ميزة عسكرية واضحة. |
Cédés à une entreprise privée pour être transformés pour un usage non militaire | UN | بيعت إلى شركة خاصة لإعادة بنائها للاستخدام في أغراض غير عسكرية |
De plus, environ 800 réservistes ont demandé chaque année à accomplir un service non militaire. | UN | يضاف إلى ذلك أن ٠٠٨ في المتوسط من الاحتياطيين يطلبون الالتحاق بخدمات غير عسكرية كل عام. |
Dans le même temps, la sécurité de chaque pays dépend très largement d'un ensemble de facteurs, qui sont souvent autres que militaires. | UN | وفي الوقت نفسه، يقوم أمن كل بلد إلى حد كبير على مجموعة متنوعة من العوامل، غالباً ما تكون ذات طبيعة غير عسكرية. |