"غير عسكرية" - Traduction Arabe en Français

    • non militaires
        
    • non militaire
        
    • autres que militaires
        
    Un grand nombre de nos industries militaires ont été transformées en industries non militaires. UN وقد تم تحويل العديد من صناعاتنا العسكرية الى وحدات غير عسكرية.
    Liées au développement, celles-ci sont davantage mises à mal par des événements non militaires qui menacent l'existence des nations et des peuples. UN فالسلم واﻷمن بما لهما من صلة بالتنمية معرضان لمزيد من الخطر بفعل أحداث غير عسكرية تهدد وجود الدول والشعوب.
    La meilleure solution consisterait à prendre une décision sur l'élimination totale du retraitement de matières fissiles à des fins non militaires. UN وقد يكون الحل اﻷفضل هو اتخاذ قرار يقضي باﻹزالة الكاملة لعمليات إعادة معالجة المواد الانشطارية ﻷغراض غير عسكرية.
    C'est pourquoi il estime que seul un gouvernement non militaire peut garantir le développement de la démocratie. UN ولهذا فهي تؤمن بأنه لن يكفل تطور الديمقراطية سوى حكومة غير عسكرية.
    La communauté internationale doit s'intéresser à la diplomatie préventive, aux mesures de confiance et aux moyens non militaires d'instaurer la paix et la sécurité internationales. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يهتم بالدبلوماسية الوقائية وتدابير بناء الثقة وسبل إحلال السلم واﻷمن الدوليين بطرق غير عسكرية.
    Des menaces non militaires pèsent aujourd'hui sur l'état de l'environnement de l'Antarctique et les écosystèmes dépendants et associés. UN وتحوم اليوم تهديدات غير عسكرية على أفق حالة البيئة في انتاركتيكا والنظم اﻷيكولوجية المعتمدة عليها والمرتبطة بها.
    De plus, certaines unités entreposaient des armes et du matériel connexe dans des installations non militaires qui ne sont pas soumises aux inspections. UN وبالإضافة إلى ذلك، يخزن بعض الوحدات الأسلحة والأعتدة ذات الصلة في مرافق غير عسكرية لا تخضع للتفتيش.
    Ce fonds d'affectation spéciale dispose d'un solde disponible de 6,1 millions de dollars, réservé essentiellement à des fins non militaires. UN ولدى الصندوق الاستئماني رصيــد غير ملتــزم به يبلغ 6.1 ملايين دولار، مخصص فــي معظمه لأغراض غير عسكرية.
    En permettant aux tribunaux militaires de continuer à exécuter des tâches non militaires et à juger des civils, le Gouvernement contrevenait au droit international des droits de l'homme. UN وقد أخلت الحكومة بقانون حقوق الإنسان الدولي إذ سمحت للمحاكم العسكرية بمواصلة القيام بمهام غير عسكرية وبمحاكمة مدنيين.
    Elles interdisent également d'attaquer des objectifs non militaires et exigent que des précautions soient prises lors d'attaques contre des cibles militaires. UN وتحظر الهجمات على أهداف غير عسكرية وتشترط لزوم الحيطة عند الهجوم على أهداف عسكرية.
    En fait, ces mesures non militaires doivent être développées pour compléter les activités et les initiatives déjà entreprises pour instaurer la confiance entre les États. UN ونعتقد فعلاً أنه يجب وضع تدابير غير عسكرية لاستكمال الأنشطة والمبادرات التي يُضطلع بها للمساعدة على بناء الثقة بين الدول.
    Il faudra pour ce faire adhérer à la Charte des Nations Unies et mettre en place des structures de sécurité non militaires et des institutions de consolidation de la paix. UN كما تستدعي الالتزام العالمي بميثاق اﻷمم المتحدة وبمبدأ استحداث هياكل أمنية غير عسكرية وإقامة مؤسسات لصنع السلام.
    La meilleure solution serait l'élimination totale ou le retraitement des matières fissiles à des fins non militaires. UN ويتمثل الحل اﻷفضل في إزالة المواد اﻹنشطارية تماماً أو إعادة تجهيزها ﻷغراض غير عسكرية.
    ● De définir de façon claire et actuelle la nature des menaces contre la paix et la sécurité internationales, menaces non militaires comprises; UN ● تطوير فهم واضح وحديث لطبيعة المخاطر التي تهــدد السلــم واﻷمـن الدولييـن، بما فيها ما يتهدد اﻷمن من مخاطر غير عسكرية
    Il peut comporter des munitions militaires ou être intégralement constitué de composants non militaires. UN وقد تتضمن هذه الأجهزة مكونات متأتية من المخازن العسكرية أو قد تصنع برمتها من مكونات غير عسكرية المصدر.
    Il semble toutefois que le commandement des FFDTL n'a pris que peu de mesures pour vérifier l'ampleur de la menace ou recourir à des moyens non militaires pour répondre à la menace supposée. UN بيد أنه من الواضح أيضا أن قيادة قوات الدفاع اتخذت خطوات محدودة للتحقق من مدى الخطر الذي يشكله ذلك الهجوم أو لاستخدام طرق غير عسكرية لإنهاء الخطر المتصور حدوثه.
    :: Présence de munitions classiques à des sites non militaires; UN :: وجود ذخائر تقليدية في مواقع غير عسكرية لا علاقة لها بها
    Les biens détruits lors de l'offensive terrestre étaient eux aussi essentiellement des cibles de caractère non militaire et leur destruction ne présentait aucun avantage militaire manifeste. UN كما أن الممتلكات التي دمرت في الهجوم البري كانت إلى حد كبير أهدافا غير عسكرية وليس لتدميرها ميزة عسكرية واضحة.
    Cédés à une entreprise privée pour être transformés pour un usage non militaire UN بيعت إلى شركة خاصة لإعادة بنائها للاستخدام في أغراض غير عسكرية
    De plus, environ 800 réservistes ont demandé chaque année à accomplir un service non militaire. UN يضاف إلى ذلك أن ٠٠٨ في المتوسط من الاحتياطيين يطلبون الالتحاق بخدمات غير عسكرية كل عام.
    Dans le même temps, la sécurité de chaque pays dépend très largement d'un ensemble de facteurs, qui sont souvent autres que militaires. UN وفي الوقت نفسه، يقوم أمن كل بلد إلى حد كبير على مجموعة متنوعة من العوامل، غالباً ما تكون ذات طبيعة غير عسكرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus