ويكيبيديا

    "غير فعال" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • inefficace
        
    • inefficaces
        
    • n'est pas efficace
        
    • inefficacité
        
    • sans effet
        
    • inopérante
        
    • inutile
        
    • allant pas
        
    • peu efficace
        
    • n'est pas opérant
        
    • inactif
        
    • désirer
        
    • mauvaise
        
    • de toute efficacité
        
    • auraient été inutiles
        
    A son avis, vouloir supprimer totalement le phénomène et simplement proscrire ou interdire la prestation de services de sécurité au plan international serait aussi inefficace qu'inutile. UN وقال إنه يرى أن انتهاج موقف إبطالي بحت يقتصر على منع أو حظر توفير خدمات أمن دولية أمر غير فعال وغير مجد.
    :: La RDC est traditionnellement aux prises avec - dans le meilleur des cas - un système inefficace de comptabilité et d'audit. UN :: عانت جمهورية الكونغو الديمقراطية بصورة تقليدية من نظام غير فعال في مجال المحاسبة ومراجعة الحسابات على أحسن تقدير.
    La recherche par les mineurs d'autres moyens de subsistance est sûrement une option de dépollution très inefficace. UN يُرَجَّح أن يكون تحوُّل عمال المناجم إلى سبل أخرى لكسب عيشهم خياراً للتخفيض غير فعال.
    Les embargos mondiaux, qui ont des impacts sur les intrants agricoles, les médicaments et le matériel scolaire, sont inefficaces en ce qui concerne la lutte contre la pauvreté. UN وتبين أن الحظر العالمي الذي يؤثر على المدخلات الزراعية والعقاقير ولوازم المدارس، غير فعال فيما يتعلق بمكافحة الفقر.
    Même s'ils sont régulièrement renvoyés dans leur pays, ils ne se laissent pas décourager et retentent leur chance car ils savent que le système de surveillance des frontières n'est pas efficace. UN وعلى الرغم من إعادتهم إلى بلدانهم بانتظام، فإنهم لا يكلون ويعيدون المحاولة لأنهم يعلمون أن نظام مراقبة الحدود غير فعال.
    Depuis, des groupes de travail se sont réunis à plusieurs reprises pour examiner la question, sans parvenir à apporter de solutions à la lenteur et à l'inefficacité du système actuel. UN ومنذئذ، عقد الفريق العامل المعني بالنظام الداخلي لإقامة العدل عدة اجتماعات لكنه لم يتمكن من حل المسائل التي تجعل من النظام الحالي نظاما غير فعال وبطيئا.
    L'assistance judiciaire est limitée et inefficace dans la majorité des cas. UN ويعتبر الدفاع على حساب الدولة محدودا وفي غالبية اﻷحوال غير فعال.
    Le système judiciaire s'est révélé en pratique inefficace et soumis aux pressions du pouvoir exécutif et aux influences extérieures. UN وقد تبين عملياً أن نظام العدالة غير فعال ويُذعن لضغوط السلطة التنفيذية والتأثيرات الخارجية.
    Procéder systématiquement à une dépollution sur chaque zone potentiellement dangereuse revenait à utiliser les ressources de manière inefficace. UN فالقيام بالتطهير المادي العام لجميع المناطق الخطرة المشتبه بها هو استخدام غير فعال للموارد.
    L'État partie a rejeté l'argument de l'auteur qui avait affirmé que la procédure de révision extraordinaire était inefficace et a fait valoir que: UN ورفضت الدولة الطرف ادعاء صاحبة البلاغ بأن إجراء الاستعراض الإشرافي غير فعال ودفعت بأن:
    Il apparaît de plus en plus clairement que la fragmentation actuelle de la lutte internationale contre les stupéfiants en Afghanistan est inefficace. UN ومن الواضح بشكل متزايد أن التشتت الحالي للجهود الدولية لمكافحة المخدرات في أفغانستان غير فعال.
    Étant donné que les terroristes étaient à une distance d'environ 1 500 mètres de l'unité, utiliser des mitrailleuses aurait été inefficace. UN وحيث كانت تلك العناصر على مسافة 500 1 متر من القوة تقريبا، فإن استعمال المدافع الرشاشة غير فعال.
    Les carences du contrôle de la gestion des partenaires sont susceptibles d'entraîner des pertes ou l'exécution inefficace des programmes du HCR. UN إن ضعف الضوابط فيما يتعلق بتنظيم الشركاء يعرّض المفوضية لاحتمالي تكبد الخسائر وتنفيذ البرامج تنفيذا غير فعال
    L'État partie a rejeté l'argument de l'auteur qui avait affirmé que la procédure de révision extraordinaire était inefficace et a fait valoir que: UN ورفضت الدولة الطرف ادعاء صاحبة البلاغ بأن إجراء الاستعراض الإشرافي غير فعال ودفعت بأن:
    Certains ont fait observer que ce mode de communication était ingérable et inefficace. UN وذكر بعض الأعضاء أن هذا التواصل من خلال البريد الإلكتروني أسلوب غير فعال وتستحيل إدارته.
    Il est regrettable que la Présidence, le Conseil des ministres et l'assemblée parlementaire continuent d'être inefficaces, en raison d'un manque de coopération de la part des membres serbes. UN ولﻷسف فإن عمل الرئاسة ومجلس الوزراء والجمعية البرلمانية يظل غير فعال بسبب النقص في تعاون اﻷعضاء الصربيين.
    Elle conclut que cette technique n'est pas efficace en tant qu'avertissement et constitue une forme d'attaque contre les civils habitant le bâtiment visé. UN وهي تخلص إلى أن هذا الأسلوب غير فعال كتحذير ويشكل نوعاً من أنواع الهجوم على المدنيين الذين يقطنون المبنى.
    Il estime que cette attitude dénote sa mauvaise foi et son intention délibérée de faire apparaître une inefficacité des recours. UN وترى الدولة الطرف أن هذا التصرف يدل على نيته السيئة والمُبيتة لإظهار أن سبيل الانتصاف غير فعال.
    En conséquence, même si la Cour de cassation faisait droit à certains des appels formés par les auteurs contre leurs amendes, épuiser de tels recours resterait en fin de compte sans effet. UN وبناء عليه، وحتى لو قبلت محكمة النقض بعض استئنافات صاحبي البلاغين بشأن الغرامات المفروضة عليهما، فإن استنفاد سبل الانتصاف هذه يظل، في النهاية، غير فعال.
    Ces dispositions peuvent dans la pratique rendre inopérante la procédure d'appel. UN ويمكن أن يجعل ذلك من إجراء الطعن إجراء غير فعال في الممارسة العملية.
    :: La résistance à la prolifération doit être adoptée par les gouvernements et l'industrie comme objectif essentiel dans la conception et le fonctionnement des installations nucléaires, et promue par le biais de mesures techniques aussi bien qu'institutionnelles - les unes n'allant pas sans les autres. [Sect. 14] UN :: يجب أن تدعم الحكومات والقطاعات النووية مقاومة الانتشار كهدف أساسي في تصميم المنشآت النووية وتشغيلها، وأن تُشجَّع على ذلك عبر تدابير مؤسساتية وفنية معاً، علماً أن أياً منهما غير فعال من دون الآخر. [القسم 14]
    Bien que la structure de ces mesures paraisse peu efficace et encombrante, en dernier lieu, ce sont les résultats qui comptent. UN ورغم أن هيكل هذه التدابير يبدو غير فعال ومعقداً، فإن النتائج هي المهمة في نهاية المطاف.
    Le contrôle de l'application du Code de travail par les entreprises n'est pas opérant. UN والإشراف على تنفيذ قانون العمل في المؤسسات غير فعال.
    D'une certaine manière, l'ADN alien est resté... inactif. Open Subtitles بطريقة ما كان الحمض النووي للأشفيني غير فعال
    Qui plus est, la législation foncière laisse à désirer et demeure le principal obstacle au développement de l'agriculture. UN وفضلا عن ذلك، فإن التشريع فيما يخص اﻷرض غير فعال ولا يزال يشكل أهم عقبة أمام تنمية الزراعة.
    La transparence et l'intégrité de la procédure de passation de marchés étaient gravement compromises, et l'insuffisance du contrôle exercé sur l'exécution du contrat privait de toute efficacité sa disposition relative à la maîtrise des coûts. UN وقد تأثرت بشدة شفافية ونزاهة عملية الشراء، ولم تتوفر رقابة كافية على تنفيذ العقد، الأمر الذي جعل شرط العقد باحتواء التكاليف غير فعال.
    Par conséquent, elle n'a pas épuisé tous les recours internes disponibles et il n'y a aucune raison de croire que ces procédures de recours n'auraient pas été accessibles ou auraient été inutiles. UN وعليه، فإنها لم تستنفد جميع سبل الانتصاف المحلية، وبالتالي لا توجد أسباب تحمل على الاعتقاد بأن تطبيق هذه السبل سيكون غير متاح أو غير فعال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد