C'est un masseur pervers qui m'a touché de façon inapproprié. | Open Subtitles | انه المدلك الفاسق الذي يلمسني بشكل غير لائق |
Le recours aux armes en tant que moyen de règlement des différends s'est révélé inapproprié, inadéquat et tout simplement déstabilisateur. | UN | وقد ثبت أن اللجوء إلى اﻷسلحة بوصفها وسيلة لفض المنازعات تصرف غير لائق وغير كاف ولا يؤدي إلا إلى زعزعة الاستقرار. |
Je pense que c'est déplacé, vous venez chez moi, comme ça, déranger ma femme. | Open Subtitles | اعتقد ان هذا غير لائق قدومك لمنزلي بهذه الطريقة , ازعاج زوجتي |
Elle pense que M. Aditya s'est comporté de manière très inappropriée. | Open Subtitles | تعتقد ان السيد اديتيا تصرف معها تصرف غير لائق |
Maryse doit te recruter pour quelque chose... d'inconvenant. | Open Subtitles | ماريز لابد انها تقوم بتجنيدك لشيء غير لائق |
Les avocats doivent pouvoir s'acquitter de leurs fonctions professionnelles sans harcèlement, intimidation, entrave ni ingérence indue de la part du Gouvernement ou de toutes autres instances. | UN | ويجب السماح للمحامين بمزاولة مهنتهم دون مضايقة أو ترهيب أو إعاقة أو تدخل غير لائق من الحكومة أو من أي جهة أخرى. |
Je lui ai bien fait comprendre que c'était inapproprié et importun et je ne voulais pas l'embarrasser encore plus. | Open Subtitles | بينت لها أن ما فعلته كان غير لائق و غير مرحب به، و لم أرَ مدعاة لإحراجها أكثر |
Ton comportement est inapproprié. | Open Subtitles | حسناً، إن تصرفك في الوقت الحالي غير لائق |
Vous ne savez peut être pas, mais votre comportement est très inapproprié. | Open Subtitles | ربما أنت لا تعلم، لكن هذا تصرف غير لائق بالمرة. |
Mon neveu était là, c'était... ça n'avait rien d'inapproprié | Open Subtitles | لقد كان ابن أختي حاضرًا ولك يكن أي شيء غير لائق |
C'est inapproprié de décrire les parents biologiques en meurtriers. | Open Subtitles | ببساطة أعتقد أنه غير لائق أن نصف الآباء البيولوجيين بالقتلة |
Deux femmes célibataires dans une maison avec un homme seul. - C'est déplacé. | Open Subtitles | نحن إمرأتين غير متزوجتين بمنزل مع رجل أعزب, أقل مايقال أنه أمر غير لائق. |
- C'est un compliment. - C'est déplacé. Y a des gamins. | Open Subtitles | انها مديح- هذا غير لائق , هنالك أطفال هنا- |
Tout ceci est parfaitement déplacé, nous sommes dans un lieu de travail | Open Subtitles | أعني، أعتقد وحسب أنّك غير لائق البتّة. حسناً؟ هذه منطقة عمل. |
Ils ont eu la possibilité de constater sur le terrain que la conduite des forces musulmanes était tout à fait inappropriée et contraire à l'accord. | UN | وتوفرت لهم الفرصة ﻷن يشاهدوا على الطبيعة أن سلوك قوات المسلمين كان غير لائق بالمرة ويشكل خرقا للاتفاق. |
L'auteur a été accusé de conduite inappropriée avec enrichissement personnel aux dépens de son employeur. | UN | واتُهم صاحب البلاغ بسلوك غير لائق ينطوي على ثراء شخصي على حساب صاحب العمل. |
Sinon ce serait inconvenant, vous ne pensez pas ? | Open Subtitles | أي شيء أقل سيكون غير لائق ألا تظنون ذلك؟ |
Il est engagé dans un processus de réforme constitutionnelle et électorale et il faut lui laisser le champ libre pour tracer lui-même son destin sans ingérence politique indue de l'extérieur. | UN | وهي تتطلع حاليا إلى تنفيذ عملية إصلاح دستوري وانتخابي ويجب أن تتاح لها الفرصة لترسم مصيرها الخاص من دون أي تأثير سياسي غير لائق من الخارج. |
:: Image indécente des femmes véhiculée par les médias; | UN | :: تصوير المرأة على نحو غير لائق في وسائط الإعلام |
Je ne veux pas parler de façon déplacée, mais c'est impossible que cette Julie et ce Charlie aient organisé ça | Open Subtitles | والآن , لا اريد التحدث بشكل غير لائق ولكن من المحال ان كلاهما قد فعلا ذلك |
Regardez-vous, tout heureux, c'est indécent. | Open Subtitles | انظر إلى حالك سعيد للغاية، هذا غير لائق |
Ces hauts que tu mets sont absolument inappropriés. | Open Subtitles | الجزء العلوي من ملابسك غير لائق أبداً |
Enquête concernant des allégations de conduite répréhensible, d'abus d'autorité et de gaspillage | UN | التحقيق في ادعاءات بالتصرف بشكل غير لائق وإساءة استخدام السلطة وإهدار الموارد |
Mon père ne m'a jamais demandé de faire quelque chose d'incorrect. | Open Subtitles | لم يطلب والدي مني أن أفعل أي شيء غير لائق. |
Réduire le volume d'informations inappropriées et non officielles en bloquant l'accès au réseau. Le filtrage concerne principalement le courrier électronique qu'il bloque si le contenu est inapproprié. | UN | خفض حجم المحتوى غير اللائق وغير الرسمي من خلال منع دخوله إلى شبكة الإدارة؛ ويركز هذا الفرز على البريد الإلكتروني كما يسمح على نحو فعال بقبول أو حجب البريد الإلكتروني المستند إلى فحوى غير لائق. |
La raison d’être de cette procédure est d’éviter le risque que le chef de secrétariat élu apparaisse médicalement inapte à exercer convenablement ses fonctions. | UN | والسبب المنطقي لهذا الإجراء هو تفادي وضع يكون فيه الرئيس التنفيذي المنتخب غير لائق طبياً لأداء مهامه بكفاية. |
En raison de la gravité de ses blessures, il n'est pas en état de voyager. | Open Subtitles | نظراً لخطورة جروحه فهو مازال غير لائق بشكل كافى للسفر |
Ça me semblait un peu malvenu de porter les chaussures d'une morte. | Open Subtitles | ارتداء حذاء امرأة متوفية كان يبدو أمرًا غير لائق |