ويكيبيديا

    "غير مباشرة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • indirectement
        
    • indirecte
        
    • indirects
        
    • indirect
        
    • indirectes
        
    • n'est pas directe
        
    • directement
        
    • non
        
    Toute discrimination exercée directement ou indirectement par une personne à l'égard d'une autre pour l'un des motifs énumérés ci-dessus est également interdite. UN ولا يحق لأي شخص التمييز ضد أي شخص آخر بصورة مباشرة أو غير مباشرة على أي من الأسس المذكورة أو المتوخاة أعلاه.
    Leurs activités ont contribué à améliorer la situation socio-économique des pays bénéficiaires, compensant ainsi indirectement certaines des difficultés économiques particulières résultant des sanctions. UN وقد أسهمت هذه اﻷنشطة في الرفاه الاقتصادي والاجتماعي في البلدان المتلقية، وبالتالي أبطلت بطريقة غير مباشرة أثر الجزاءات.
    En outre, ils doivent, directement ou indirectement, donner à leurs utilisateurs potentiels les moyens de répondre plus facilement aux questions qu'ils se posent. UN إضافة إلى ذلك، يجب أن تساعد المؤشرات بصورة مباشرة أو غير مباشرة في الرد على التساؤلات التي يطرحها المستعملون المحتملون.
    directement présentes dans plus de 800 villes, elles ont aussi une présence indirecte dans des centaines d'autres agglomérations grâce à leurs réseaux de courtage. UN وتعمل هذه البورصات بصورة مباشرة في أكثر من 800 مدينة وبصورة غير مباشرة في مئات المدن الأخرى من خلال شبكات السمسرة.
    COÛTS indirects G.1 Contribution aux services partagés et autres coûts indirects UN المساهمة في تكاليف الخدمات المشتركة وتكاليف أخرى غير مباشرة
    L'Espagne a en outre participé à un grand nombre de programmes internationaux ayant un rapport direct ou indirect avec la désertification. UN وقد شاركت اسبانيا أيضا في عدد كبير من البرامج الدولية التي لها صلة مباشرة أو غير مباشرة بالتصحر.
    Les estimations de la mortalité sont obtenues par des méthodes indirectes dans le cadre de différentes enquêtes, car les méthodes directes aboutissent à des sous-estimations. UN وتقديرات الوفيات المتاحة يُحصل عليها من خلال طرق غير مباشرة عن طريق استقصاءات، إذ إن التقديرات المباشرة أقل من الواقع.
    Il n'existe pas d'institutions financières pour canaliser l'épargne, directement ou indirectement, par le biais des marchés hypothécaires ou immobiliers. UN وليس هنالك مؤسسات مالية يمكنها تعبئة المدخرات التي قد توجه نحو اﻷسواق السكنية أو العقارية بصورة مباشرة أو غير مباشرة.
    À l'heure actuelle, plus de 1 000 organisations non gouvernementales fournissement, directement ou indirectement, des services aux réfugiés à travers le monde. UN واليوم، تعنى أكثر من ٠٠٠ ١ منظمة غير حكومية بشؤون اللاجئين على نطاق العالم، وبصورة مباشرة أو غير مباشرة.
    Des centaines de civils ont été touchés directement ou indirectement ou tués pendant les combats. UN وقد أصيبت مئات المدنيين مباشرة أو بصورة غير مباشرة وقتلوا في المعركة.
    Elle n'accepte pas de fonds de gouvernements, que ce soit directement ou indirectement. UN وهي لا تقبل اﻷموال المقدمة من الحكومات، بصورة مباشرة أو غير مباشرة.
    Elle a ainsi signé des accords bilatéraux touchant directement ou indirectement la lutte contre le terrorisme, dont les suivants : UN ووقعَّت اسبانيا أيضا اتفاقات ثنائية تتعلق بصورة مباشرة أو غير مباشرة بمكافحة الإرهاب، ومنها ما يلي:
    Il tirerait en outre indirectement des avantages importants de ses relations économiques et politiques avec des groupes d'intérêts italiens. UN ويُزعم أنه يحصل بصفة غير مباشرة على فوائد جمة من علاقاته الاقتصادية والسياسية بجماعات إيطالية لها مصالحها.
    Sinon, tous les actes communautaires seraient soumis indirectement au contrôle des organes de la Convention. UN وإلا فإن كل أعمال الجماعات ستخضع بصورة غير مباشرة لرقابة أجهزة الاتفاقية.
    Il est fondamental parce qu'environ 10 millions de personnes dans le monde vivent directement ou indirectement de l'industrie du diamant. UN وهذا أمر مهم لأن صناعة الماس تعيل نحو 10 ملايين نسمة على مستوى العالم بصورة مباشرة أو غير مباشرة.
    Le présent document contient les observations de l'Organisation sur les rapports qui la concernent directement ou indirectement. UN وتتضمّن هذه الوثيقة تعليقات المنظمة على التقارير التي لها صلة مباشرة أو غير مباشرة باليونيدو.
    :: L'exportation directe ou indirecte des services Internet pour les hauts fonctionnaires du Gouvernement cubain ou du Parti; UN :: تصدير خدمات الإنترنت بصورة مباشرة أو غير مباشرة إلى كبار مسؤولي حكومة كوبا أو حزبها.
    A l'avenir, l'aide sera fournie de façon plus indirecte, par exemple en vue de mettre en place un environnement propice au développement des activités du secteur privé. UN وسوف تقدم المساعدة في المستقبل بطرق غير مباشرة أكثر أي لتهيئة بيئة مؤاتية ﻷنشطة القطاع الخاص.
    COÛTS indirects G.1 Contribution aux services partagés et autres coûts indirects UN المساهمة في تكاليف الخدمات المشتركة وتكاليف أخرى غير مباشرة
    Il convient de noter à cet égard que les bureaux des Nations Unies en Iraq demeurent exposés à des tirs indirects intermittents. UN وفي هذا السياق، لا تزال مكاتب الأمم المتحدة في العراق عرضة للهجمات بنيران غير مباشرة بين الفينة والأخرى.
    Il juge en outre que le manque à gagner causé par l'invasion et l'occupation est indirect et non indemnisable. UN ويقول العراق أيضاً إن خسائر الإيرادات التي نجمت عن الغزو والاحتلال هي خسائر غير مباشرة وليست قابلة للتعويض.
    Par conséquent, le Groupe a été obligé d'obtenir les informations requises de sources indirectes. UN ونتيجة لذلك، اضطـر الفريق إلى الحصول على المعلومات المطلوبة من مصادر غير مباشرة.
    La perte n'est pas directe ou ne l'est que partiellement; la réclamation n'est pas étayée ou ne l'est que partiellement. UN الجمهورية التشيكية الخسارة غير مباشرة جزئيا أو كليا؛ الخسارة المطالب بتعويضها غير مدعمة بالأدلة جزئيا أو كلياً

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد