ويكيبيديا

    "غير متفرغ" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à temps partiel
        
    • à mi-temps
        
    • qui travaillent à temps
        
    – Promouvoir une législation visant à assouplir les modalités de l’emploi par l’adoption du travail à temps partiel et des horaires mobiles; UN ● وضع تشريعات لجعل العمالة أكثر مرونة من خلال نظام للعمل على أساس غير متفرغ وساعات العمل المرنة.
    De plus, pour les femmes qui ne peuvent travailler à plein temps à cause de leur situation, le travail à temps partiel peut, en pratique, offrir une solution. UN وبالنسبة للمراة التي لا تستطيع العمل على أساس متفرغ بسبب ظروفها، يمكن أن يكون العمل على أساس غير متفرغ هو الحل العملي.
    En 2002, on a adopté une loi en vertu de laquelle un employeur et un travailleur sont habilités à décider ensemble si ce dernier travaillera à temps partiel. UN وفي عام 2002، بدأ العمل بتشريع يقضي بأن لرب العمل وللموظف الحق في الاتفاق على أن يعمل الموظف على أساس غير متفرغ.
    Le juge Li a été conseiller juridique du Ministère des affaires étrangères et professeur à temps partiel de droit international à l'Université de Beijing. UN كان القاضي لي مستشارا قانونيا لوزارة الخارجية واستاذا غير متفرغ للقانون الدولي بجامعة بكين.
    Plus de 20 programmes d'étude à mi-temps sont ouverts aux étudiants travailleurs. UN وهناك أكثر من 20 دورة دراسية متاحة على أساس غير متفرغ للطلاب الذين يعملون.
    La FAO, elle aussi, a détaché un juriste spécialiste des questions d'environnement pour aider le Secrétariat à temps partiel. UN كذلك انتدبت منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة محاميا بيئيا لمساعدة اﻷمانة على أساس غير متفرغ.
    Fonctions actuelles : Directeur adjoint de la Direction de la répression des infractions en matière de drogues; conférencier à temps partiel à l'École de police. UN الوظيفة الحالية: نائب مدير، إدارة مكافحة المخدرات. محاضر غير متفرغ في كلية الشرطة.
    Depuis 1963, Conseiller juridique au Ministère chinois des affaires étrangères et professeur de droit international à temps partiel à l'Université de Beijing. UN منذ عام ١٩٦٣ مستشار قانوني لوزارة خارجية الصين واستاذ غير متفرغ للقانون الدولي في جامعة بكين.
    Pendant plusieurs années, j'ai dispensé à temps partiel des cours de droit à l'Université de Maurice, dont j'ai été brièvement Directeur de la faculté de droit. UN وقد كنت طيلة عدد من السنوات محاضراً غير متفرغ في القانون في جامعة موريشيوس وكنت أيضاً عميد كلية الحقوق لفترة وجيزة.
    1973-1990: Chargé de cours à temps partiel en droit international à la London School of Economics and Political Science UN 1973-1990: محاضر غير متفرغ في القانون الدولي في كلية العلوم الاقتصادية والسياسية في جامعة لندن
    Cependant, faute de ressources, l'Office prévoit de nommer un correspondant à temps partiel pour la gestion des risques dans le service administratif. UN غير أن الأونروا تخطط، بسبب قلة الموارد، لتعيين موظف اتصال غير متفرغ معني بإدارة المخاطر في المكتب التنفيذي.
    L'équipe de juristes qui assistent la Chambre saisie de l'affaire Karadžić est nettement en sous-effectif, avec seulement quatre personnes à plein temps, une autre à temps partiel et des stagiaires non rémunérés. UN ويعاني الفريق القانوني المعين لدائرة محاكمة كارادزيتش من نقص كبير في عدد الموظفين، في ظل توفر أربعة موظفين قانونيين فقط على أساس التفرغ، بالإضافة إلى زميل غير متفرغ ومتدربين.
    Le juge permanent De Silva continue de siéger à temps partiel jusqu'à l'achèvement de l'affaire dont il est actuellement saisi. UN ويواصل القاضي الدائم دي سيلفا العمل على أساس غير متفرغ بينما يُكمل فترة انتدابه.
    Cependant, faute de ressources, l'Office prévoit de nommer un correspondant à temps partiel pour la gestion des risques dans le service administratif. UN غير أن الأونروا تخطط، بسبب قلة الموارد، لتعيين موظف اتصال غير متفرغ معني بإدارة المخاطر في المكتب التنفيذي.
    Dotée de 10 postes, la Section s'appuie sur un réseau partiellement décentralisé comptant 10 à 15 formateurs à plein temps et 30 formateurs à temps partiel, auxquels s'ajoutent plus d'une centaine de formateurs intervenant de manière ponctuelle. UN ويدير قسم تنمية قدرات الموظفين المكوّن من 10 موظفين، شبكة تتسم جزئيا باللامركزية وتتألف من 10 موظفين إلى 15 موظفا متفرغا إضافيا و30 مدربا غير متفرغ بالإضافة إلى 100 مدرب يشاركون من وقت إلى آخر.
    Il a élaboré un cours en arabe pour 30 stages de formation commerciale de courte durée animés par 25 formateurs locaux, employés dans le cadre d'un contrat à temps partiel. UN ووضع البرنامج الفرعي مناهج باللغة العربية في 30 دورة تدريبية قصيرة على الأعمال التجارية تقدمها مجموعة مؤلفة من 25 مدربا محليا يعملون بعقود عمل غير متفرغ.
    Chargé de cours à temps partiel en droit international à la London School of Economics and Political Science UN محاضر غير متفرغ في القانون الدولي بكلية الاقتصاد والعلوم السياسية في جامعة لندن
    1997 Consultant à temps partiel auprès de l'UNICEF et du PNUD (Tripoli). UN 1997 خبير استشاري غير متفرغ لدى اليونيسيف وبرنامج الأمم المتحدة الانمائي، طرابلس.
    4. Professeur de droit à temps partiel à l'Institut supérieur de commerce. UN أستاذ قانون غير متفرغ في المعهد العالي للتجارة.
    Les six autres administrateurs s'occupent de la procédure de sélection proprement dite : un à temps plein et un à mi-temps pour le Kosovo, un à temps plein et un à mi-temps pour le Timor oriental et trois à temps plein pour toutes les autres missions. UN ويتولى الموظفون الستة الآخرون عملية الاختيار الفعلي: موظف متفرغ وموظف غير متفرغ لكوسوفو، وموظف متفرغ وموظف غير متفرغ لتيمور الشرقية، وثلاثة لتغطية جميع البعثات الميدانية الأخرى مجتمعة.
    Pour la nomination des juges à temps complet du Tribunal du contentieux administratif, les électeurs ne pourront voter au maximum que pour un candidat par lieu d'affectation, et pour les juges à mi-temps, que pour deux candidats. UN ولا يجوز لكل ناخب أن يصوّت لأكثر من مرشح لمنصب قاض متفرغ لكل موقع من مواقع محكمة المنازعات، كما لا يجوز له أن يصّوت لأكثر من مرشحيْن لمنصب قاض غير متفرغ لمحكمة الاستئناف.
    Les politiques du Gouvernement ont pour but d'augmenter le nombre des emplois à temps partiel, d'encourager les hommes à travailler à temps partiel et de veiller à ce que les personnes qui travaillent à temps partiel soient traitées sur un pied d'égalité. UN وهدف سياسة الحكومة زيادة عدد الوظائف التي تُشغل على أساس غير متفرغ، وتشجيع الرجال على العمل على أساس غير متفرغ، وكفالة تطبيق المساواة في المعاملة على العمل على أساس غير متفرغ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد