La majorité des personnes interrogées ont estimé que cette vengeance était peu probable, encore que cela pourrait dépendre de l'existence de voies de droit appropriées. | UN | وتعتقد أغلبية من سألناهم أن هذا غير محتمل رغم أن ذلك قد يتوقف على استحداث اجراءات مناسبة للانتصاف. |
Comme indiqué dans la requête, un taux d'arrestation de 100 % est peu probable. | UN | وكما ذُكر أعلاه، فإن بلوغ نسبة 100 في المائة في القبض على المتهمين أمر غير محتمل مطلقا. |
L'État partie est donc d'avis qu'une telle mesure est peu probable dans le cas considéré. | UN | وعليه، ترى الدولة الطرف أن الإنفاذ المباشر غير محتمل في حالة مقدم البلاغ. |
Pour la plupart des pays de la région, le fardeau de la dette est devenu insupportable. | UN | وأصبح عبء الديون في معظم بلدان المنطقة غير محتمل. |
C'est improbable qu'on ait terminé en moins de 10 heures. | Open Subtitles | غير محتمل نهائياً أن ننهي مهمتنا خلال 10ساعات. |
Personne ne peut dire de manière catégorique si nous parviendrons ou non à un accord, mais cela semble peu probable. | UN | ولا يسع المرء أن يقول بصورة قاطعة إنه سيكون هناك اتفاق أم لا، لكن ذلك يبدو أمراً غير محتمل. |
Même si votre système pour cibler était activé, il serait peu probable que vous veniez à bout de la protection surchargée du missile. | Open Subtitles | , حتى إذا أنظمة أستهدافك كانت متصلة ستكون على غير محتمل أن تتغلب على حماية الصاروخ الفائقة , ياسيدي |
Et peut-être qu'il y a quelqu'un qui peut gagner des affaires et nous payer, mais c'est peu probable. | Open Subtitles | وربما يكون هناك شخص يكسّبنا القضايا ويدفع لنا مالاً، لكن هذا غير محتمل |
Mais au vu de sa situation financière, un second domicile semble peu probable, donc nous cherchons un endroit non résidentiel qui offre intimité et sécurité. | Open Subtitles | الآن نظرا لمشاكل السيد سيمون المالية مسكن إضافي غير محتمل لذلك نحن نبحث عن مكان غير سكني |
Mais il est peu probable que ça arrive. Ils veulent plutôt s'insinuer vers les puits de pétrole. | Open Subtitles | ولكنه غير محتمل ، انهم سيريدون دس انفسهم للسيطرة على حقول النفط |
Selon sa pâleur et sa raideur, c'est peu probable. | Open Subtitles | وفقاً للشعوب الرمادية والتحجر هذا غير محتمل |
Seulement si je rate mon coup, ce qui est extrêmement peu probable. | Open Subtitles | فقط لو أفسدت الأمر وهذا غير محتمل إلى حد كبير |
C'est très peu probable. Mais on ne peut plus attendre longtemps. | Open Subtitles | أدري، وهو أمر غير محتمل للغاية، ولكن لا يمكننا الانتظار لفترة أطول |
Non, mais ça semble peu probable - un autre meurtre après des années, sous le même toit. | Open Subtitles | لا, لا.. ولكن يبدو الأمر غير محتمل جريمة اخرى.. |
De voir un tel pouvoir arraché de vos mains cela doit être insupportable. | Open Subtitles | للحصول على القوة ورؤيته يهلك في متناول يدك هذا غير محتمل |
Vous pensez qu'il vous serait insupportable si vous deviez passer toutes vos soirées avec une compagnie aussi pénible. | Open Subtitles | أنت تفكر كم سيكون الأمر غير محتمل أذا قضيت العديد من الأمسيات مع تلك الصحبة المملة |
Elles ne sont nullement liées à un improbable conflit mondial, mais ont une dimension humanitaire très réelle à laquelle il faut s'intéresser de toute urgence. | UN | وهي مسائل لا صلة لها أبداً بنزاع عالمي غير محتمل الوقوع، بل تتميز ببعد إنساني حقيقي وملح للغاية. |
La police a attribué les traces observées sur son cou à une tentative de suicide, ce qui paraît improbable étant donné la configuration du lieu de détention. | UN | وعزا رجال الشرطة اﻵثار الموجودة في عنقه الى محاولته الانتحار، وهو أمر غير محتمل نظرا لظروف المكان الذي اعتقل فيه. |
- Ouis, ils viennent peut-être nous chercher. - Ça m'étonnerait. | Open Subtitles | هل تظن أنهم سيرسلون لنا فريق إنقاذ غير محتمل |
Ce que vous demandez est impossible. Les charges pesant contre lui sont graves. | Open Subtitles | سيدى ما تطلبه منى غير محتمل التهم الموجهه اليه جاده تماماً |
C'est d'autant peu plausible que les négociateurs du Pacte ont rejeté la proposition de replacer < < et > > par < < ou > > . | UN | ويعدّ ذلك أمراً غير محتمل على نحو خاص بالنظر إلى أن الأطراف التي تفاوضت على وضع " العهد " رفضت الاقتراح القاضي بالاستعاضة عن حرف " و " بكلمة " أو " . |
Le message qu'il faut adresser est le suivant : la violence au sein de la violence est intolérable et doit être combattue par tous les moyens disponibles. | UN | والرسالة الواجب توجيهها في هذا الصدد هي أن العنف المنزلي أمر غير محتمل وتجب محاربته بكل طريقة ممكنة. |
Le pouvoir meurtrier des arsenaux ayant augmenté, cette situation est devenue encore plus intenable. | UN | ومع تزايد القوة المهلكة التي تنطوي عليها الترسانات النووية، أصبح هذا الوضع غير محتمل أكثر من أي وقت مضى. |