ويكيبيديا

    "غير محتمل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • peu probable
        
    • insupportable
        
    • improbable
        
    • étonnerait
        
    • est impossible
        
    • peu plausible
        
    • est intolérable
        
    • intenable
        
    La majorité des personnes interrogées ont estimé que cette vengeance était peu probable, encore que cela pourrait dépendre de l'existence de voies de droit appropriées. UN وتعتقد أغلبية من سألناهم أن هذا غير محتمل رغم أن ذلك قد يتوقف على استحداث اجراءات مناسبة للانتصاف.
    Comme indiqué dans la requête, un taux d'arrestation de 100 % est peu probable. UN وكما ذُكر أعلاه، فإن بلوغ نسبة 100 في المائة في القبض على المتهمين أمر غير محتمل مطلقا.
    L'État partie est donc d'avis qu'une telle mesure est peu probable dans le cas considéré. UN وعليه، ترى الدولة الطرف أن الإنفاذ المباشر غير محتمل في حالة مقدم البلاغ.
    Pour la plupart des pays de la région, le fardeau de la dette est devenu insupportable. UN وأصبح عبء الديون في معظم بلدان المنطقة غير محتمل.
    C'est improbable qu'on ait terminé en moins de 10 heures. Open Subtitles غير محتمل نهائياً أن ننهي مهمتنا خلال 10ساعات.
    Personne ne peut dire de manière catégorique si nous parviendrons ou non à un accord, mais cela semble peu probable. UN ولا يسع المرء أن يقول بصورة قاطعة إنه سيكون هناك اتفاق أم لا، لكن ذلك يبدو أمراً غير محتمل.
    Même si votre système pour cibler était activé, il serait peu probable que vous veniez à bout de la protection surchargée du missile. Open Subtitles , حتى إذا أنظمة أستهدافك كانت متصلة ستكون على غير محتمل أن تتغلب على حماية الصاروخ الفائقة , ياسيدي
    Et peut-être qu'il y a quelqu'un qui peut gagner des affaires et nous payer, mais c'est peu probable. Open Subtitles وربما يكون هناك شخص يكسّبنا القضايا ويدفع لنا مالاً، لكن هذا غير محتمل
    Mais au vu de sa situation financière, un second domicile semble peu probable, donc nous cherchons un endroit non résidentiel qui offre intimité et sécurité. Open Subtitles الآن نظرا لمشاكل السيد سيمون المالية مسكن إضافي غير محتمل لذلك نحن نبحث عن مكان غير سكني
    Mais il est peu probable que ça arrive. Ils veulent plutôt s'insinuer vers les puits de pétrole. Open Subtitles ولكنه غير محتمل ، انهم سيريدون دس انفسهم للسيطرة على حقول النفط
    Selon sa pâleur et sa raideur, c'est peu probable. Open Subtitles وفقاً للشعوب الرمادية والتحجر هذا غير محتمل
    Seulement si je rate mon coup, ce qui est extrêmement peu probable. Open Subtitles فقط لو أفسدت الأمر وهذا غير محتمل إلى حد كبير
    C'est très peu probable. Mais on ne peut plus attendre longtemps. Open Subtitles أدري، وهو أمر غير محتمل للغاية، ولكن لا يمكننا الانتظار لفترة أطول
    Non, mais ça semble peu probable - un autre meurtre après des années, sous le même toit. Open Subtitles لا, لا.. ولكن يبدو الأمر غير محتمل جريمة اخرى..
    De voir un tel pouvoir arraché de vos mains cela doit être insupportable. Open Subtitles للحصول على القوة ورؤيته يهلك في متناول يدك هذا غير محتمل
    Vous pensez qu'il vous serait insupportable si vous deviez passer toutes vos soirées avec une compagnie aussi pénible. Open Subtitles أنت تفكر كم سيكون الأمر غير محتمل أذا قضيت العديد من الأمسيات مع تلك الصحبة المملة
    Elles ne sont nullement liées à un improbable conflit mondial, mais ont une dimension humanitaire très réelle à laquelle il faut s'intéresser de toute urgence. UN وهي مسائل لا صلة لها أبداً بنزاع عالمي غير محتمل الوقوع، بل تتميز ببعد إنساني حقيقي وملح للغاية.
    La police a attribué les traces observées sur son cou à une tentative de suicide, ce qui paraît improbable étant donné la configuration du lieu de détention. UN وعزا رجال الشرطة اﻵثار الموجودة في عنقه الى محاولته الانتحار، وهو أمر غير محتمل نظرا لظروف المكان الذي اعتقل فيه.
    - Ouis, ils viennent peut-être nous chercher. - Ça m'étonnerait. Open Subtitles هل تظن أنهم سيرسلون لنا فريق إنقاذ غير محتمل
    Ce que vous demandez est impossible. Les charges pesant contre lui sont graves. Open Subtitles سيدى ما تطلبه منى غير محتمل التهم الموجهه اليه جاده تماماً
    C'est d'autant peu plausible que les négociateurs du Pacte ont rejeté la proposition de replacer < < et > > par < < ou > > . UN ويعدّ ذلك أمراً غير محتمل على نحو خاص بالنظر إلى أن الأطراف التي تفاوضت على وضع " العهد " رفضت الاقتراح القاضي بالاستعاضة عن حرف " و " بكلمة " أو " .
    Le message qu'il faut adresser est le suivant : la violence au sein de la violence est intolérable et doit être combattue par tous les moyens disponibles. UN والرسالة الواجب توجيهها في هذا الصدد هي أن العنف المنزلي أمر غير محتمل وتجب محاربته بكل طريقة ممكنة.
    Le pouvoir meurtrier des arsenaux ayant augmenté, cette situation est devenue encore plus intenable. UN ومع تزايد القوة المهلكة التي تنطوي عليها الترسانات النووية، أصبح هذا الوضع غير محتمل أكثر من أي وقت مضى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد