Déplacements et non-retours illicites d'enfants à l'étranger | UN | نقل الأطفال بصفة غير مشروعة إلى الخارج وعدم عودتهم |
Tendances mondiales des cultures illicites et de la production de drogues d'origine végétale | UN | اتجاهات زراعة محاصيل المخدِّرات وإنتاج المخدِّرات النباتية بصورة غير مشروعة في العالم |
i) À partir de composants ou de pièces faisant l’objet d’un trafic illicite; ou | UN | `١` من مكونات أو قطع اقتنيت بصورة غير مشروعة ؛ أو |
Elles devraient également suivre la question de la complicité des États et autres acteurs qui contribuent à des exécutions illégales. | UN | وينبغي لها أيضا أن ترصد مسألة احتمال تواطؤ دول وجهات فاعلة أخرى في إعدامات غير مشروعة. |
:: À d'autres activités entreprises par des individus qui ne sont pas eux-mêmes membres d'une association illégale; | UN | □ أو عن طريق أنشطة أخرى يقوم بها أشخاص لا ينتمون فعلا إلى أي منظمة غير مشروعة. |
Des femmes ont également été enlevées par des groupes armés illégaux et leur sort reste inconnu à ce jour. | UN | وجرى أيضا اختطاف نساء على يد جماعات مسلحة غير مشروعة ولا يزال مكان وجودهن مجهولاً. |
Tendances mondiales des cultures illicites et de la production de drogues d'origine végétale | UN | الاتجاهات العالمية في زراعة محاصيل المخدِّرات وإنتاج المخدِّرات النباتية بصورة غير مشروعة |
Loi type contre la fabrication et le trafic illicites d'armes à feu | UN | القانون النموذجي لمكافحة صنع الأسلحة النارية والاتجار بها بصورة غير مشروعة |
Tendances mondiales des cultures illicites et de la production de drogues d'origine végétale | UN | الاتجاهات العالمية في زراعة محاصيل المخدِّرات وإنتاج المخدِّرات النباتية بصورة غير مشروعة |
Depuis un certain temps la communauté internationale se préoccupe de la disponibilité et du transfert illicites de quantités massives d'armes. | UN | فالمجتمع الدولي ما فتئ يشعر بالقلق بعض الوقت إزاء توفر كميات هائلة من اﻷسلحة ونقلها بصورة غير مشروعة. |
La Cour n'a pas à se pencher, dans ce contexte, sur la question des représailles armées en temps de paix, qui sont considérées comme illicites. | UN | ولا يتعين على المحكمة أن تنظر، في هذا الصدد، في مسألة اﻷعمال الانتقامية المسلحة في وقت السلم، ﻷن هذه تعتبر غير مشروعة. |
ii) Plan d’action contre la fabrication illicite, le trafic et l’abus des stimulants de type amphétamine et de leurs précurseurs; | UN | ' ٢` خطة العمل لمكافحة صنع المنشطات اﻷمفيتامينية وسلائفها بصورة غير مشروعة ومكافحة الاتجار بها وتعاطيها. |
Cependant, les fonds et autres ressources destinés à appuyer le terrorisme n'ont pas toujours une origine illicite. | UN | بيد أن الأموال والموارد الأخرى المستخدمة لدعم الإرهاب لا تأتي دائما من مصادر غير مشروعة. |
Cette évolution fait suite à une forte réduction de la culture illicite du cocaïer au Pérou et en Bolivie depuis le milieu des années 90. | UN | وحدث هذا التطور في أعقاب انخفاض كبير في زراعة شجيرة الكوكا بصورة غير مشروعة في بوليفيا وبيرو منذ منتصف التسعينات. |
Engagement IV. Pas de forces de sécurité illégales ni d'appareil clandestin; réglementation du port d'armes | UN | الالتزام الرابع: التعهد بألا توجد أجهزة أمن غير مشروعة أو أجهزة سرية؛ تنظيم حمل السلاح |
Engagement IV : Pas de forces de sécurité illégales ni d'appareils clandestins; réglementation du port d'armes | UN | الالتزام الرابع: الالتزام بعدم وجود قوات أمن غير مشروعة أو تنظيمات سرية؛ وتنظيم حمل الأسلحة النارية |
Il s'agit de mesures illégales, qui préjugent de l'issue des futures négociations sur les questions relatives au statut permanent. | UN | وهذه الأعمال تعتبر غير مشروعة وتحدد مسبقا نتيجة أي مفاوضات تتم في المستقبل بشأن المسائل المتعلقة بالوضع النهائي. |
Sean, l'avocat serait revenu ici avec les flics et un mandat, il ne s'enfuirait pas avec une pièce à conviction obtenue de façon illégale. | Open Subtitles | شون المحامى سيود العودة الى هنا مع الشرطة و تصريح لن يذهب مع ادلة استولى عليها بصورة غير مشروعة |
Maroc: amendements au texte révisé du projet d’instrument juridique international contre le trafic et le transport illégaux de migrants | UN | المغرب : تعديل على مشروع الصك القانوني الدولي المنقح المتعلق بالمهاجرين ونقلهم بصورة غير مشروعة |
Le stationnement illégal des contingents militaires de la Fédération de Russie sur le territoire de mon pays se poursuit. | UN | إن وضع فرق عسكرية للاتحاد الروسي بطريقة غير مشروعة على أراضي بلدي لا يزال مستمرا. |
En outre, de nombreux habitants des districts de l'est continuent d'être recrutés illégalement dans la quatorzième Armée. | UN | وباﻹضافة الى ذلك إن كثيرين من سكان المناطق الشرقية يجندون بصورة غير مشروعة في الجيش الرابع عشر. |
En fin de compte, de telles décisions sont tout simplement illégitimes. | UN | ففي التحليل النهائي فإن تلك القوانين غير مشروعة تماما. |
53/12 Renforcement des systèmes de contrôle du mouvement des graines de pavot à opium provenant de plantes cultivées illicitement | UN | تعزيز نظم مراقبة حركة بذور الخشخاش المستخرجة من محاصيل خشخاش الأفيون المزروعة بصورة غير مشروعة |
Mais le plus grave si cela est possible - est que depuis l'entrée en vigueur du décret-loi tous les partis légalement constitués se retrouvent dans l'illégalité. | UN | غير أن الجانب الأخطر هو كون جميع الأحزاب المشكلة تشكيلا قانونيا باتت أحزاباً غير مشروعة منذ بدء نفاذ مرسوم القانون. |
L'Afrique est préoccupée par le transfert, la fabrication et la circulation illicites des armes légères et de petit calibre. | UN | وتعرب أفريقيا عن قلقها من نقل الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وصنعها وتداولها بصورة غير مشروعة. |
Des projets de recommandations visant un État spécifique constituent un moyen illégitime de provoquer une confrontation stratégique. | UN | فمشاريع القرارات التي تستهدف بلدانا بعينها هي وسائل غير مشروعة للانخراط في مواجهات استراتيجية. |
Les gens du voyage peuvent être forcés à quitter un endroit s'ils sont déclarés en situation irrégulière. | UN | وقد يكون تنقل أسر الترحال غير طوعي إذا ما طُردوا بسبب اعتبار إقامتهم غير مشروعة. |
Ceux qui leur apportent une aide financière ne savent pas nécessairement que celle-ci servira à acheter des armes, légalement ou non. | UN | وقد يقدم هذا الدعم المالي دون علم بأنه سيعزز مشتريات اﻷسلحة سواء أكانت مشروعة أو غير مشروعة. |
Ces dispositions devraient être pleinement appliquées afin que les trafiquants ne conservent rien de leurs gains financiers mal acquis. | UN | وينبغي تنفيذها بالكامل لضمان ألا يبقى لدى تجار المخدرات شيء من مكاسبهم المالية المحققة بأساليب غير مشروعة. |