"غير مشروعة" - Translation from Arabic to French

    • illicites
        
    • illicite
        
    • illégales
        
    • illégale
        
    • illégaux
        
    • illégal
        
    • illégalement
        
    • illégitimes
        
    • illicitement
        
    • illégalité
        
    • calibre
        
    • illégitime
        
    • irrégulière
        
    • non
        
    • mal acquis
        
    Déplacements et non-retours illicites d'enfants à l'étranger UN نقل الأطفال بصفة غير مشروعة إلى الخارج وعدم عودتهم
    Tendances mondiales des cultures illicites et de la production de drogues d'origine végétale UN اتجاهات زراعة محاصيل المخدِّرات وإنتاج المخدِّرات النباتية بصورة غير مشروعة في العالم
    i) À partir de composants ou de pièces faisant l’objet d’un trafic illicite; ou UN `١` من مكونات أو قطع اقتنيت بصورة غير مشروعة ؛ أو
    Elles devraient également suivre la question de la complicité des États et autres acteurs qui contribuent à des exécutions illégales. UN وينبغي لها أيضا أن ترصد مسألة احتمال تواطؤ دول وجهات فاعلة أخرى في إعدامات غير مشروعة.
    :: À d'autres activités entreprises par des individus qui ne sont pas eux-mêmes membres d'une association illégale; UN □ أو عن طريق أنشطة أخرى يقوم بها أشخاص لا ينتمون فعلا إلى أي منظمة غير مشروعة.
    Des femmes ont également été enlevées par des groupes armés illégaux et leur sort reste inconnu à ce jour. UN وجرى أيضا اختطاف نساء على يد جماعات مسلحة غير مشروعة ولا يزال مكان وجودهن مجهولاً.
    Tendances mondiales des cultures illicites et de la production de drogues d'origine végétale UN الاتجاهات العالمية في زراعة محاصيل المخدِّرات وإنتاج المخدِّرات النباتية بصورة غير مشروعة
    Loi type contre la fabrication et le trafic illicites d'armes à feu UN القانون النموذجي لمكافحة صنع الأسلحة النارية والاتجار بها بصورة غير مشروعة
    Tendances mondiales des cultures illicites et de la production de drogues d'origine végétale UN الاتجاهات العالمية في زراعة محاصيل المخدِّرات وإنتاج المخدِّرات النباتية بصورة غير مشروعة
    Depuis un certain temps la communauté internationale se préoccupe de la disponibilité et du transfert illicites de quantités massives d'armes. UN فالمجتمع الدولي ما فتئ يشعر بالقلق بعض الوقت إزاء توفر كميات هائلة من اﻷسلحة ونقلها بصورة غير مشروعة.
    La Cour n'a pas à se pencher, dans ce contexte, sur la question des représailles armées en temps de paix, qui sont considérées comme illicites. UN ولا يتعين على المحكمة أن تنظر، في هذا الصدد، في مسألة اﻷعمال الانتقامية المسلحة في وقت السلم، ﻷن هذه تعتبر غير مشروعة.
    ii) Plan d’action contre la fabrication illicite, le trafic et l’abus des stimulants de type amphétamine et de leurs précurseurs; UN ' ٢` خطة العمل لمكافحة صنع المنشطات اﻷمفيتامينية وسلائفها بصورة غير مشروعة ومكافحة الاتجار بها وتعاطيها.
    Cependant, les fonds et autres ressources destinés à appuyer le terrorisme n'ont pas toujours une origine illicite. UN بيد أن الأموال والموارد الأخرى المستخدمة لدعم الإرهاب لا تأتي دائما من مصادر غير مشروعة.
    Cette évolution fait suite à une forte réduction de la culture illicite du cocaïer au Pérou et en Bolivie depuis le milieu des années 90. UN وحدث هذا التطور في أعقاب انخفاض كبير في زراعة شجيرة الكوكا بصورة غير مشروعة في بوليفيا وبيرو منذ منتصف التسعينات.
    Engagement IV. Pas de forces de sécurité illégales ni d'appareil clandestin; réglementation du port d'armes UN الالتزام الرابع: التعهد بألا توجد أجهزة أمن غير مشروعة أو أجهزة سرية؛ تنظيم حمل السلاح
    Engagement IV : Pas de forces de sécurité illégales ni d'appareils clandestins; réglementation du port d'armes UN الالتزام الرابع: الالتزام بعدم وجود قوات أمن غير مشروعة أو تنظيمات سرية؛ وتنظيم حمل الأسلحة النارية
    Il s'agit de mesures illégales, qui préjugent de l'issue des futures négociations sur les questions relatives au statut permanent. UN وهذه الأعمال تعتبر غير مشروعة وتحدد مسبقا نتيجة أي مفاوضات تتم في المستقبل بشأن المسائل المتعلقة بالوضع النهائي.
    Sean, l'avocat serait revenu ici avec les flics et un mandat, il ne s'enfuirait pas avec une pièce à conviction obtenue de façon illégale. Open Subtitles شون المحامى سيود العودة الى هنا مع الشرطة و تصريح لن يذهب مع ادلة استولى عليها بصورة غير مشروعة
    Maroc: amendements au texte révisé du projet d’instrument juridique international contre le trafic et le transport illégaux de migrants UN المغرب : تعديل على مشروع الصك القانوني الدولي المنقح المتعلق بالمهاجرين ونقلهم بصورة غير مشروعة
    Le stationnement illégal des contingents militaires de la Fédération de Russie sur le territoire de mon pays se poursuit. UN إن وضع فرق عسكرية للاتحاد الروسي بطريقة غير مشروعة على أراضي بلدي لا يزال مستمرا.
    En outre, de nombreux habitants des districts de l'est continuent d'être recrutés illégalement dans la quatorzième Armée. UN وباﻹضافة الى ذلك إن كثيرين من سكان المناطق الشرقية يجندون بصورة غير مشروعة في الجيش الرابع عشر.
    En fin de compte, de telles décisions sont tout simplement illégitimes. UN ففي التحليل النهائي فإن تلك القوانين غير مشروعة تماما.
    53/12 Renforcement des systèmes de contrôle du mouvement des graines de pavot à opium provenant de plantes cultivées illicitement UN تعزيز نظم مراقبة حركة بذور الخشخاش المستخرجة من محاصيل خشخاش الأفيون المزروعة بصورة غير مشروعة
    Mais le plus grave si cela est possible - est que depuis l'entrée en vigueur du décret-loi tous les partis légalement constitués se retrouvent dans l'illégalité. UN غير أن الجانب الأخطر هو كون جميع الأحزاب المشكلة تشكيلا قانونيا باتت أحزاباً غير مشروعة منذ بدء نفاذ مرسوم القانون.
    L'Afrique est préoccupée par le transfert, la fabrication et la circulation illicites des armes légères et de petit calibre. UN وتعرب أفريقيا عن قلقها من نقل الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وصنعها وتداولها بصورة غير مشروعة.
    Des projets de recommandations visant un État spécifique constituent un moyen illégitime de provoquer une confrontation stratégique. UN فمشاريع القرارات التي تستهدف بلدانا بعينها هي وسائل غير مشروعة للانخراط في مواجهات استراتيجية.
    Les gens du voyage peuvent être forcés à quitter un endroit s'ils sont déclarés en situation irrégulière. UN وقد يكون تنقل أسر الترحال غير طوعي إذا ما طُردوا بسبب اعتبار إقامتهم غير مشروعة.
    Ceux qui leur apportent une aide financière ne savent pas nécessairement que celle-ci servira à acheter des armes, légalement ou non. UN وقد يقدم هذا الدعم المالي دون علم بأنه سيعزز مشتريات اﻷسلحة سواء أكانت مشروعة أو غير مشروعة.
    Ces dispositions devraient être pleinement appliquées afin que les trafiquants ne conservent rien de leurs gains financiers mal acquis. UN وينبغي تنفيذها بالكامل لضمان ألا يبقى لدى تجار المخدرات شيء من مكاسبهم المالية المحققة بأساليب غير مشروعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more