ويكيبيديا

    "فإذا لم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • s'il n
        
    • faute
        
    • si tel n
        
    • s'il ne
        
    • en l'absence
        
    • à défaut
        
    • s'ils ne
        
    • s'il s
        
    • si ce n
        
    • si elle ne
        
    • on ne
        
    • si elles ne
        
    • dans la négative
        
    s'il n'y a pas d'objections, je considérerai que l'Assemblée accepte cette proposition. UN فإذا لم يكن هناك اعتراض على هذا النهج، سأعتبر أن الجمعية العامة توافق على هذا الاقتراح.
    s'il n'y a pas d'objection, je considérerai que l'Assemblée décide d'autoriser que l'on inscrive le nom de la délégation brésilienne sur la liste des orateurs. UN فإذا لم يكن ثمة اعتراض فإنني سأعتبر أن الجمعية تقرر السماح بإدراج اسم وفد البرازيل في قائمة المتكلمين.
    faute d'avoir une idée de la qualification des infractions devant être poursuivies, il est difficile aux enquêteurs de circonscrire leurs investigations dans des limites rationnelles. UN فإذا لم يكن هناك تحديد للجرائم التي سيتهم بها المسؤولون، فسيكون من الصعب على المحققين وضع حدود معقولة لتحرياتهم.
    si tel n'est pas le cas, elle doit veiller à ce que l'accusé soit informé de la situation afin de pouvoir envisager les possibilités qui lui restent. UN فإذا لم يكن ذلك قد حدث، وجب أن تطمئن المحكمة إلى معرفة المتهم بذلك حتى يتمكن من التفكير في الاختيارات اﻷخرى المتاحة له.
    Toutefois, s'il ne peut en aller ainsi, un vote à la majorité de ses membres suffit. UN فإذا لم يتسن ذلك فيكتفي بموافقة أغلبية أعضائها.
    en l'absence d'objections, il considérera que la Commission accepte cette recommandation. UN فإذا لم يسمع أي اعتراض، فسيعتبر أن اللجنة توافق على هذه التوصية.
    à défaut d'un procès équitable, les sentiments de haine et de rancoeur, à fleur de peau, ne manqueront pas d'exploser tôt ou tard et d'aboutir à de nouvelles violences. UN فإذا لم تجر محاكمة عادلة كان من المحتم أن تنفجر مشاعر الكراهية والامتعاض التي تغلي تحت السطح وأن تؤدي إلى تجدد العنف.
    s'il n'y a pas d'accord sur cette proposition, elle demeure prête à participer constructivement aux réunions du Groupe de travail. UN فإذا لم يكن هناك اتفاق بشأن هذا الاقتراح، فإنه لا يزال على استعداد للمشاركة البناءة في اجتماعات الفريق العامل.
    s'il n'y a pas d'objection, le Président provisoire considérera que la Réunion des Hautes Parties contractantes souhaite confirmer cette nomination. UN فإذا لم يكن ثمة اعتراض، سيعتبر الرئيس المؤقت أن اجتماع الأطراف المتعاقدة السامية يرغب في تأكيد هذا التعيين.
    s'il n'est pas satisfait des explications fournies à cette occasion, il peut déposer une réclamation auprès du secrétaire du Comité d'examen des adjudications dans les 10 jours ouvrables suivant la réunion; UN فإذا لم يقتنع بالمعلومات المقدّمة له في جلسة استخلاص المعلومات، يجوز له التقدّم إلى أمين سجل المجلس بطعن في قرار المشتريات خلال 10 أيام عمل من تاريخ جلسة استخلاص المعلومات؛
    s'il n'est pas commode pour l'État de s'adresser à l'une d'elles, il s'adressera très facilement à nous. UN فإذا لم يكن من الميسور أن تتعامل الدولة مع إحدى هذه الشركات، فإن هذه الشركات تكون متفتحة تماما للتعامل معنا.
    s'il n'y a pas d'objection, il considérera que les membres du Comité acceptent de tenir une telle séance. UN فإذا لم يسمع أي اعتراض، سيعتبر أن اللجنة ترغب في عقد هذه الجلسة.
    faute de quoi, la question restera sans solution jusqu'à ce que l'on trouve un meilleur moyen de parvenir à une solution appropriée. UN فإذا لم يكن ذلك في مقدوره، فإن المسألة ستظل دون حل حتى يتم الاهتداء إلى طريقة أفضل لتحقيق حل سليم.
    Si les gros contributeurs comme le Japon ne participent pas à l'initiative, la gestion du changement ne pourra pas se faire, faute de crédits. UN فإذا لم يشارك المساهمون الكبار كاليابان، فلن يتسنى تحقيق إدارة التغيير لأن الأموال لن تكون كافية.
    si tel n'était pas le cas, ces dispositions perdraient tout leur sens. UN فإذا لم يكن اﻷمر كذلك، فليس هناك في نظر المقرر الخاص ما يدعو إلى وجود هاتين المادتين.
    s'il ne satisfait pas aux critères imposés pour la mise en liberté provisoire, les conditions préalables qui autorisent un procès par contumace seront réunies. UN فإذا لم يف بمعايير الإفراج المبكر، ستفرض عليه الشروط اللازمة لمحاكمته غيابيا.
    en l'absence d'objection, je considérerai que la Commission souhaite agir en conséquence. UN فإذا لم أسمع اعتراضا، سأعتبر أن اللجنة ترغب في أن تتصرف وفقا لذلك.
    à défaut d'une telle désignation par les parties, il applique la loi qu'il juge appropriée. UN فإذا لم يعيّن الأطراف تلك القواعد، طبّقت هيئة التحكيم القانون الذي تراه مناسبا.
    s'ils ne sont pas dotés des moyens nécessaires pour bien gérer nos affaires, alors l'ONU est en tort. UN فإذا لم تتوفر لهم الوسائل ﻹدارة شؤوننا إدارة حسنة، فإن الملامة إنما تقع علينا نحن في اﻷمم المتحدة.
    s'il s'agit d'un intérêt passé, veuillez indiquer l'année où il a pris fin. UN فإذا لم تعد المصلحة جارية، فيرجى ذكر السنة التي توقفت فيها.
    si ce n'est pas le cas, les autres Parties UN فإذا لم يكن الأمر كذلك، قد لا يكون لأطراف أخرى حرية قبوله.
    si elle ne parvient pas à des conclusions satisfaisantes, la question pourra être soumise à l'Assemblée générale qui saisira alors les autres commissions. UN فإذا لم تتوصل اللجنة إلى استنتاجات مرضية، فمن الممكن عرض الموضوع على الجمعية العامة التي ستطرحه آنذاك على اللجان اﻷخرى.
    Si on ne les saisit pas à temps, on passe le reste de sa vie à se demander pourquoi on est médiocre. Open Subtitles فإذا لم يتمسك بها بشدة فلن يطول بك الأمر حتى يجلس ويتساءل كيف نزل إلى الطبقة الثانية ؟
    si elles ne le sont pas, l'agent est tenu de rembourser les frais de voyage engagés par l'Organisation au titre du congé pris par anticipation. UN فإذا لم تستوف هذه الشروط، طُلب إلى الموظف رد التكاليف التي دفعتها المنظمة للسفر قبل حلول الموعد.
    dans la négative, il pourrait se révéler nécessaire de revoir le mandat ou le plan d'opérations, ou même l'un et l'autre. UN فإذا لم يدلا على فعالية، فقد تكون الولاية أو خطة العمليات أو كلاهما بحاجة إلى تنقيح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد