ويكيبيديا

    "فإننا نؤيد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • nous appuyons
        
    • nous soutenons
        
    • nous sommes favorables à
        
    • nous souscrivons à
        
    • nous approuvons
        
    • nous préconisons
        
    • nous souhaitons
        
    • nous encourageons
        
    • nous avons appuyé
        
    • nous nous associons
        
    À cet égard, nous appuyons l'idée visant de convoquer une conférence internationale pour trouver les moyens d'éliminer cette menace. UN وفي هذا السياق، فإننا نؤيد فكرة عقد مؤتمر دولي للعالم أجمع لبحث طرق وسبل القضاء على هذا التهديد.
    nous appuyons donc les projets de résolution présentés aujourd'hui. UN وبالتالي فإننا نؤيد مشروع القرار المعروض للبت فيه اليوم.
    Dans ce contexte, nous appuyons la proposition visant à créer une zone exempte d'armes nucléaires dans la région du Moyen-Orient. UN وفي ذلك السياق، فإننا نؤيد الاقتراح الداعي إلى إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في منطقة الشرق الأوسط.
    nous soutenons donc les aspirations des divers groupes régionaux qui souhaitent obtenir des sièges supplémentaires au Conseil si sa composition est élargie. UN وبالتالي، فإننا نؤيد تطلعات المجموعات اﻹقليمية المختلفة إلى الحصول على مقاعد إضافيــة فــي المجلس إذا ما وسعت عضويته.
    Par conséquent, nous sommes favorables à l'option zéro, une fois pour toutes. UN ومن ثم، فإننا نؤيد الخيار الصفري الحقيقي مرة واحدة وإلى اﻷبد.
    nous appuyons, par conséquent, la création du Tribunal international pour juger les responsables présumés de violations du droit international humanitaire. UN وبالتالي، فإننا نؤيد إنشاء محكمة دولية لمحاكمة المتهمين بالمسؤولية عن انتهاك القانون اﻹنساني الدولي.
    Dans ce contexte, nous appuyons les efforts visant à l'établissement d'une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient, qui est une des régions les plus névralgiques du monde. UN وفي هذا اﻹطار، فإننا نؤيد الجهود المبذولة ﻹقامة مناطق خالية من اﻷسلحة النووية، وبالذات في منطقة الشرق اﻷوسط التي تعتبر من أكثر المناطق حساسية في العالم.
    C'est pourquoi nous appuyons les propositions d'élargissement de la composition du Conseil de sécurité, qui visent à attribuer davantage de sièges aux pays en développement. UN لذلك فإننا نؤيد المقترحات الرامية إلى توسيع عضوية مجلس اﻷمن وتخصيص عدد أكبر من المقاعد للبلدان النامية.
    En raison de son importance capitale pour les pays touchés, nous appuyons l'appel lancé pour que des mesures immédiates soient prises pour sa prompte entrée en vigueur. UN ونظرا لما لها من أهمية حاسمة بالنسبة للبلدان المتأثرة، فإننا نؤيد الدعوة الى اتخاذ إجراء عاجل لضمان دخولها حيز النفاذ في وقت مبكر.
    C'est pourquoi nous appuyons toute action politique et diplomatique entreprise dans le but de régler une fois pour toutes le problème de la Bosnie-Herzégovine. UN وبالتالي، فإننا نؤيد جميع الجهود السياسية والدبلوماسية الرامية إلــــى التوصـــل إلى حل قاطع لمشكلات البوسنة والهرسك.
    nous appuyons donc fermement la demande tendant à ce que le Coordonnateur spécial poursuive ses consultations. UN ولذلك فإننا نؤيد بحزم الطلب الذي يدعو الى استمرار المنسق الخاص في مشاوراته في الفترة المقبلة.
    D'autre part, nous appuyons la déclaration conjointe faite lors de la séance plénière de l'Assemblée générale. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإننا نؤيد البيان المشترك الصادر في الجلسة العامة للجمعية العامة.
    À cet égard, nous appuyons les efforts déployés par le Secrétaire général et son Envoyé spécial pour Haïti, le Président Clinton, comme vient de nous l'annoncer le Secrétaire général. UN وفي هذا الصدد، فإننا نؤيد الجهود التي يبذلها الأمين العام ومبعوثه الخاص إلى هايتي، الرئيس الأسبق كلينتون، على النحو الذي أعلنه الأمين العام من فوره.
    À cette fin, nous appuyons vivement bon nombre des propositions présentées concernant la réforme du Processus. UN تحقيقا لهذه الغاية، فإننا نؤيد بقوة العديد من الاقتراحات المطروحة حاليا على الطاولة بشأن إصلاح العملية.
    nous appuyons donc les propos tenus par le représentant de l'Algérie en ce qui concerne ce qu'il adviendra de l'intitulé si nous décidons de modifier le texte. UN وبالتالي، فإننا نؤيد أيضا ما قاله ممثل الجزائر من حيث مصير العنوان إذا قررنا تغيير النص.
    nous appuyons sans réserve les mesures internationales de plus en plus importantes adoptées pour y faire face. UN فإننا نؤيد تأييدا تاما تزايد الجهود الدولية المبذولة للتصدي له.
    À ce sujet, nous appuyons la poursuite des pourparlers multilatéraux. UN وفي هذا الصدد فإننا نؤيد استمرار المحادثات المتعددة الأطراف ذات الصلة.
    nous soutenons dans cette perspective l'initiative de l'Union européenne d'organiser un séminaire sur cette question. UN ونحن إذ نأخذ هذا في الاعتبار، فإننا نؤيد مبادرة الاتحاد الأوروبي لتنظيم حلقة دراسية بشأن المسألة.
    Par conséquent, nous sommes favorables à une augmentation du nombre de membres tant permanents que non permanents du Conseil de sécurité. UN لذلك فإننا نؤيد توسيع مجلس الأمن في كلتا فئتي عضويته الدائمة وغير الدائمة.
    S'agissant de la forme et de la structure du sommet, nous souscrivons à la proposition d'avoir des réunions plénières et quatre tables rondes interactives. UN وبالنسبة لشكل مؤتمر القمة وهيكله، فإننا نؤيد الاقتراح بعقد جلسات عامة وأربعة اجتماعات تفاعلية على شكل مائدة مستديرة.
    nous approuvons par conséquent sa recommandation, telle qu'elle figure au paragraphe 9 de son rapport, selon laquelle il devrait poursuivre ses travaux à la quarante-neuvième session de l'Assemblée générale. UN ومن ثم، فإننا نؤيد توصيته الواردة في الفقرة ٩ من تقريره، بأن يواصل عمله في الدورة التاسعة واﻷربعين للجمعية العامة.
    Si les efforts actuels du Groupe de contact ne débouchent pas sur un règlement politique, nous préconisons la tenue, sous les auspices des Nations Unies, d'une conférence internationale sur la Bosnie-Herzégovine. UN وإذا فشلت الجهود الحالية لفريق الاتصال في التوصل إلى تسوية سياسية، فإننا نؤيد تأييدا تاما عقد مؤتمر دولي خاص بالبوسنة والهرسك على أن يشكل التشكيل المناسب وتتولى رعايته اﻷمم المتحدة.
    Compte tenu des préoccupations de tous les États membres à cet égard, nous souhaitons que la Conférence adopte des décisions globales et équilibrées dans les domaines sur lesquels portent ses travaux. UN وبالنظر إلى الهواجس الأمنية لكافة الدول الأعضاء، فإننا نؤيد اتخاذ المؤتمر قرارات شاملة ومتوازنة ومتصلة بعمله.
    À cet égard, nous encourageons l'insertion de dispositions prescrivant aux États parties de rendre compte régulièrement de la mise en œuvre du traité. UN وفي هذا الصدد، فإننا نؤيد إدراج الأحكام التي تقتضي من الدول الأطراف الإبلاغ بانتظام عن تنفيذ المعاهدة.
    C'est pourquoi nous avons appuyé la proposition de l'Ambassadeur Hofer concernant l'ouverture de la composition de la Conférence à cinq nouveaux pays, considérant qu'il s'agissait d'un pas dans la bonne direction. UN ولذلك فإننا نؤيد اقتراح السفير هوفر بقبول عضوية خمسة بلدان باعتباره خطوة في الاتجاه الصحيح.
    En tant que membre du Groupe des cinq petits pays, nous nous associons pleinement à la déclaration qu'a faite la Suisse aujourd'hui. UN وبصفتنا عضوا في مجموعة الدول الصغيرة الخمس، فإننا نؤيد تماما البيان الذي أدلت به سويسرا في وقت سابق من اليوم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد