ويكيبيديا

    "فإن إصلاح" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la réforme de
        
    • la réforme des
        
    • une réforme
        
    • conformément à la réforme
        
    • la réforme du
        
    Par ailleurs, la réforme de la gouvernance mondiale est d'une importance capitale pour faire en sorte que tout le monde bénéficie de manière plus équitable de la mondialisation. UN وإضافة إلى هذا فإن إصلاح الحكم العالمي له أهمية حيوية بالنسبة لضمان أن يستفيد الجميع من العولمة على نحو يتسم بالمساواة.
    la réforme de l'ONU en tant que tel ne devrait cependant pas être notre objectif ultime. UN ومع ذلك، فإن إصلاح الأمم المتحدة لا يجوز أن يكون، في حد ذاته، هدفنا النهائي.
    la réforme de l'évaluation des emplois comptait donc parmi les plus hautes priorités de l'examen du régime des traitements et indemnités. UN وبناء عليه، فإن إصلاح تقييم الوظائف من بين أعلى الأولويات في استعراض نظام الأجور والاستحقاقات.
    À cet égard, la réforme des orientations en matière d'échanges internationaux illustre bien, et de longue date, les difficultés rencontrées. UN وتوضيحا لذلك، فإن إصلاح سياسة التجارة الدولية يقدم مثالا مفيدا خضع للاختبار وقتا كافيا، على الصعوبات ذات الصلة.
    une réforme de l'architecture financière internationale est donc essentielle. UN ولهذا فإن إصلاح البنيان المالي الدولي أساسي الأهمية.
    Ainsi, conformément à la réforme de novembre 2003, toute personne détenue au secret peut demander à être examinée par un deuxième médecin légiste désigné par le juge ou le tribunal compétent pour connaître des faits. UN وبالتالي، فإن إصلاح تشرين الثاني/نوفمبر 2003 يسمح للمحتجز رهن حبس انفرادي أن يطلب فحصه من طبيب شرعي ثان يعينه القاضي أو المحكمة المختصة بالنظر في الوقائع.
    la réforme de l'Assemblée générale est également en cours d'accélération, et des consultations officieuses pourraient servir de base à un travail efficace au cours de la présente session. UN كذلك فإن إصلاح الجمعية العامة يتسارع وينبغي أن تكون المشاورات غير الرسمية أساسا لعمل فعلي في هذه الدورة.
    Ainsi la réforme de la gouvernance consiste à mettre en place des institutions publiques qui fonctionnent bien et que les acteurs privés considèrent légitimes. UN ومن ثم، فإن إصلاح شؤون الإدارة يتمثل في إنشاء مؤسسات عامة حسنة الأداء وتتمتع بالشرعية في نظر الجهات الفاعلة الخاصة.
    C'est la raison pour laquelle la réforme de l'Organisation des Nations Unies ne concerne pas uniquement l'efficacité d'un organe donné de l'Organisation. UN ولهذا فإن إصلاح الأمم المتحدة ليس مجرد موضوع فعالية أي جهاز معين من أجهزة المنظمة.
    Bien entendu, la réforme de l'ONU semble être à l'ordre du jour de tous. UN وبطبيعة الحال، فإن إصلاح الأمم المتحدة يبدو أنه على جدول أعمال الجميع.
    Si nous souhaitons renforcer le multilatéralisme, la réforme de l'ONU est de plus en plus nécessaire. UN وإذا أردنا تعزيز تعددية الأطراف، فإن إصلاح الأمم المتحدة يصبح ضروريا بصورة متزايدة.
    la réforme de l'administration publique constitue un défi redoutable. UN وهكذا فإن إصلاح الإدارة العامة ما زال تحديا هائلا يتعين التصدي له.
    la réforme de la structure de l'Organisation et de son fonctionnement sont, par conséquent, d'une importance critique. UN وبالتالي، فإن إصلاح هيكل المنظمة والطريقة التي تعمل بها أمران مهمان بشكل جوهري.
    C'est pourquoi la réforme de l'ONU est si importante. UN لهذا السبب، فإن إصلاح الأمم المتحدة مهم جدا.
    De plus, la réforme de l'ONU sera impossible sans une assise financière appropriée. UN وعلاوة على ذلك، فإن إصلاح الأمم المتحدة سيصبح أمرا مستحيلا بدون توفر قاعدة مالية مناسبة.
    Comme l'a éloquemment expliqué le Secrétaire général, la réforme de l'Organisation est un processus et non un événement ponctuel. UN وكما ذكر اﻷمين العام ببلاغة، فإن إصلاح اﻷمم المتحدة عملية جارية وليس حادثا عابرا.
    Par ailleurs, la réforme des traitements se fait conformément à deux séries d'objectifs qui peuvent être contradictoires. UN وعلاوة على ذلك، فإن إصلاح نظام الأجور يعمل ضمن مجموعتين من الأهداف قد تكونان متناقضتين.
    Nous sommes, néanmoins, très déçus de voir que si la réforme des structures administratives a dans une large mesure été accomplie, la réforme du Conseil de sécurité n'a pas avancé parallèlement. UN بيد أنه من اﻷمور المخيبة لﻵمال بقدر كبير أنه في الوقت الذي نحقق فيه بدرجة كبيرة إصلاح الكيانات اﻹدارية، فإن إصلاح مجلس اﻷمن لم يتحرك ترادفيا.
    une réforme de l'architecture financière internationale est donc indispensable à la réalisation des objectifs sociaux. UN لهذا فإن إصلاح البنيان المالي الدولي ضروري لتحقيق الأهداف الاجتماعية.
    Ainsi, conformément à la réforme de novembre 2003, toute personne détenue au secret peut demander à être examinée par un deuxième médecin légiste désigné par le juge ou le tribunal compétent pour connaître des faits. UN وبالتالي، فإن إصلاح تشرين الثاني/نوفمبر 2003 يسمح للمحتجز رهن حبس انفرادي أن يطلب فحصه من طبيب شرعي ثان يعينه القاضي أو المحكمة المختصة بالنظر في الوقائع.
    la réforme du Conseil de sécurité est donc prise en otage par cinq membres. UN وبالتالي، فإن إصلاح مجلس الأمن بات رهينة في أيدي الأعضاء الخمسة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد