Selon l'État partie, les allégations de l'auteur sont dénuées de fondement. | UN | ووفقاً للدولة الطرف فإن ادعاءات صاحبة البلاغ لا أساس لها من الصحة. |
les allégations de menaces de mort n'étaient pas fondées. | UN | ومن ثم، فإن ادعاءات التهديدات بالقتل لا أساس لها. |
les allégations des auteurs concernant la violation de leur droit à la propriété sont donc irrecevables ratione materiae au sens de l'article 3 du Protocole facultatif. | UN | ومن ثم، فإن ادعاءات صاحبي البلاغ فيما يتعلق بانتهاك حقهما في الملكية غير مقبولة بحكم طبيعتها، بموجب المادة ٣ من البروتوكول الاختياري. |
Par conséquent, les griefs de violation de l'article 7, du paragraphe 1 de l'article 9 et du paragraphe 3 de l'article 14 du Pacte sont dénués de fondement. | UN | ولذلك فإن ادعاءات صاحبة البلاغ بانتهاك المادة 7 والفقرة 1 من المادة 9 والفقرة 3 من المادة 14 من العهد لا أساس لها. |
Par conséquent, les griefs de violation de l'article 7, du paragraphe 1 de l'article 9 et du paragraphe 3 de l'article 14 du Pacte sont dénués de fondement. | UN | ولذلك فإن ادعاءات صاحبة البلاغ بانتهاك المادة 7 والفقرة 1 من المادة 9 والفقرة 3 من المادة 14 من العهد لا أساس لها. |
les griefs de l'auteur sont donc irrecevables au titre des articles 2 et 3 du Protocole facultatif. | UN | وعلى هذا الأساس فإن ادعاءات صاحب البلاغ غير مقبولة بموجب المادتين 2 و3 من البروتوكول الاختياري. |
Il n'y a donc pas un grain de vérité dans les allégations du Rapporteur spécial à ce sujet. | UN | وبالتالي فإن ادعاءات المقرر الخاص في هذا الصدد خالية من الصحة تماما. |
les allégations du requérant sont donc infondées. | UN | ولذلك، فإن ادعاءات صاحب الشكوى لا أساس لها من الصحة. |
Donc les allégations ne sont étayées par aucun élément du dossier et sont dénuées de fondement. | UN | ولذلك، فإن ادعاءات صاحب البلاغ غير مدعمة بعناصر ملف القضية ولا أساس لها من الصحة. |
Donc les allégations ne sont étayées par aucun élément du dossier et sont dénuées de fondement. | UN | ولذلك، فإن ادعاءات صاحب البلاغ غير مدعمة بعناصر ملف القضية ولا أساس لها من الصحة. |
les allégations du requérant sont donc infondées. | UN | ولذلك، فإن ادعاءات صاحب الشكوى لا أساس لها من الصحة. |
Par contre, les allégations d'actes de torture et autres mauvais traitements sont incorrectes. | UN | وبالمقابل فإن ادعاءات التعذيب وسائر ضروب سوء المعاملة غير صحيحة. |
Il n'y a donc pas un grain de vérité dans les allégations du Rapporteur spécial. | UN | وبالتالي، فإن ادعاءات المقرر الخاص في هذا الصدد خالية من الصحة تماما. |
Comme aucune autre violation de la Convention n’a été établie, comme on le verra ci—après, les allégations de l’auteur au titre de l’article 2 ne sont pas fondées. | UN | وبما أنه لم يثبت وقوع أي انتهاك آخر للاتفاقية، كما هو معروض أسفله، فإن ادعاءات مقدم البلاغ فيما يتعلق بالمادة ٢ غير ذات موضوع. |
Donc les allégations de l'auteur qui affirme que son fils n'a jamais été traduit devant un tribunal ou une autre autorité habilitée à exercer des pouvoirs judiciaires sont incorrectes du point de vue de la pratique juridique la plus élémentaire. | UN | وعليه، فإن ادعاءات صاحبة البلاغ بأن ابنها لم يُقدم قط أمام محكمة أو أمام موظف مخول بممارسة السلطة القضائية ادعاء غير صحيح من منظور الممارسة القانونية الأولية. |
En conséquence, les griefs de l'auteur tirés des paragraphes 1 et 4 de l'article 9 du Pacte ne sont pas étayés et sont irrecevables. | UN | وبالتالي، فإن ادعاءات صاحب البلاغ بموجب الفقرتين 1 و4 من المادة 9 من العهد غير مثبتة بأدلة وغير مقبولة. |
Dès lors, les griefs de l'auteur au titre du paragraphe 1 de l'article 14 sont dépourvus de fondement. | UN | وعليه، فإن ادعاءات صاحب البلاغ في إطار الفقرة 1 من المادة 14 لا أساس لها من الصحة. |
En conséquence, les griefs de l'auteur tirés des paragraphes 1 et 4 de l'article 9 du Pacte ne sont pas étayés et sont irrecevables. | UN | وبالتالي، فإن ادعاءات صاحب البلاغ بموجب الفقرتين 1 و4 من المادة 9 من العهد غير مثبتة بأدلة وغير مقبولة. |
En conséquence, les griefs que l'auteur tire des articles 14 et 15 du Pacte sont incompatibles ratione materiae avec les dispositions du Pacte et sont irrecevables en vertu du Protocole facultatif. | UN | وعليه، فإن ادعاءات صاحب البلاغ بموجب المادتين 14 و15 من العهد لا تتفق من حيث الأساس الموضوعي مع أحكام العهد وغير مقبولة بموجب المادة 3 من البروتوكول الاختياري. |
En conséquence, les griefs tirés par l'auteur des articles 7 et 10 du Pacte ne sont pas étayés et sont donc irrecevables en vertu de l'article 2 du Protocole facultatif. | UN | وعليه، فإن ادعاءات صاحب البلاغ بموجب المادتين 7 و10 من العهد غير مثبتة بأدلة، وبالتالي غير مقبولة بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري. |
En conséquence, les griefs tirés par l'auteur des articles 7 et 10 du Pacte ne sont pas étayés et sont donc irrecevables en vertu de l'article 2 du Protocole facultatif. | UN | وعليه، فإن ادعاءات صاحب البلاغ بموجب المادتين 7 و10 من العهد غير مثبتة بأدلة، وبالتالي غير مقبولة بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري. |